< Dagiti Salmo 73 >

1 Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
Zsoltár Ászáftól. Bizony, jóságos Izraélhez az Isten, a tisztult szívűekhez.
2 Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
Én pedig, kevés híja elhajlottak lábaim, semmi híja megcsúsztak lépteim.
3 gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
Mert megirígyeltem a, kevélykedőket, midőn a gonoszok jólétét láttam.
4 Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
Mert nincsenek kínjaik halálukig, hízott az erejük.
5 Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
Halandónak szenvedésében nincsenek benne s emberekkel együtt nem sújtatnak.
6 Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
Azért nyakukat díszíti gőgösség, ruhaként borítja őket erőszak.
7 Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
Kidülledt kövérségtől szemük, túlcsapongtak szívük képzelődései.
8 Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
Csúfolódnak és gonoszúl fosztogatásról beszélnek, szinte a magasból beszélnek:
9 Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
az egekbe helyezték szájukat, de nyelvük a földön jár.
10 Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
Azért erre felé tér az ő népe, s tele szürcsölik magukat vízzel;
11 Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
és mondják: Miként tudhatja Isten, s van-e tudás a legfelsőbben?
12 Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
Íme, gonoszok ezek és mint örökkön gondtalanok gyarapítottak vagyont.
13 Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
Bizony, hiába tisztítottam szivemet és mostam ártatlanságban kezeimet;
14 Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
de sújtva vagyok egész nap s reggelenként itt a fenyítésem.
15 No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
Ha mondanám, hadd beszélek olykép, íme gyermekeid nemzedékét elárulnám.
16 Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
Gondolkodtam is, hogy megtudjam ezt, gyötrődés volt az szemeimben
17 Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
míg be nem mentem Isten szentélyébe, s figyelhettem az ő végükre.
18 Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
Bizony, sikamlós térre helyezted őket, ledöntöd őket romokká.
19 Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
Miként lettek pusztulássá egy pillanat alatt; eltüntek, végük lett a rémülettől.
20 Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
Mint álmot ébredés után, Uram, fölserkenvén képüket megveted.
21 Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
Midőn elkeseredett szívem és töprenkedtem veséimben:
22 Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
oktalan voltam és tudásom nem volt, akár a barom voltam veled szemben.
23 Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
De én mindig veled vagyok, megragadod jobb kezemet;
24 Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
25 Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
26 Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
Elfogyott bár húsom és szivem – szívem sziklája és osztályrészem az Isten örökké.
27 Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
Mert íme a tőled eltávolodók elvesznek, megsemmisítesz mindenkit, ki elparáználkodik tőled.
28 Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.
Én pedig – Isten közelsége jó nekem; az Úrba, az Örökkévalóba helyeztem bizalmamat, hogy elbeszéljem mind a te műveidet.

< Dagiti Salmo 73 >