< Dagiti Salmo 73 >
1 Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
2 Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
3 gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
4 Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
For never a pang have they, their body is sound and sleek.
5 Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
They have no trouble like mortals, no share in human pain.
6 Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
7 Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
8 Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
9 Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
10 Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
11 Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
‘How does God know?’ they say, ‘And has the Most High any knowledge?’
12 Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
13 Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
14 Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
15 No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
16 Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
17 Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
18 Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
19 Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
20 Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
21 Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
22 Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
show how dull I was and stupid just like a beast before you.
23 Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
But I am always with you, you have hold of my right hand.
24 Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
25 Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
26 Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
27 Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
28 Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.
But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.