< Dagiti Salmo 73 >

1 Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
“BOOK III. A psalm of Asaph.” Truly God is good to Israel, —To those who are pure in heart.
2 Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
Yet my feet almost gave way; My steps had well nigh slipped:
3 gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
For I was envious of the proud, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
For they have no pains even to their death; Their bodies are in full health.
5 Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
They have not the woes of other men, Neither are they smitten like other men.
6 Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
Therefore pride encircleth their neck as a collar; Violence covereth them as a garment.
7 Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
From their bosom issueth their iniquity; The designs of their hearts burst forth.
8 Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
They mock, and speak of malicious oppression; Their words are haughty;
9 Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
They stretch forth their mouth to the heavens, And their tongue goeth through the earth;
10 Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
Therefore his people walk in their ways, And there drink from full fountains.
11 Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
And they say, “How doth God know? How can there be knowledge with the Most High?”
12 Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
Behold these are the ungodly! Yet they are ever prosperous; they heap up riches.
13 Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
Verily I have cleansed my heart in vain; In vain have I washed my hands in innocence.
14 Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
For every day have I been smitten; Every morn have I been chastened.
15 No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
If I should resolve to speak like them, Surely I should be treacherous to the family of thy children.
16 Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
So, when I studied to know this, It was painful to my eyes;
17 Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
Until I went into the sanctuaries of God, And considered what was their end.
18 Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
Behold! thou hast set them on slippery places; Thou castest them down into unseen pits.
19 Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
How are they brought to desolation in a moment, And utterly consumed with sudden destruction!
20 Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
As a dream when one awaketh, Thou, O Lord! when thou awakest, wilt make their vain show a derision.
21 Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
When my heart was vexed And I was pierced in my reins,
22 Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
Then was I stupid and without understanding; I was like one of the brutes before thee.
23 Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
Yet am I ever under thy care; By my right hand thou dost hold me up.
24 Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
25 Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
26 Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
Though my flesh and my heart fail, God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
For, lo! they who are far from thee perish; Thou destroyest all who estrange themselves from thee.
28 Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.
But it is good for me to draw near to God; I put my trust in the Lord Jehovah, That I may declare all thy works.

< Dagiti Salmo 73 >