< Dagiti Salmo 73 >

1 Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
TRULY God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.

< Dagiti Salmo 73 >