< Dagiti Salmo 73 >
1 Pudno unay a naimbag ti Dios iti Israel, kadagiti addaan iti nasin-aw a puso.
Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.
2 Ngem no maipapan kaniak, ngan-nganin naikaglis ti sakak; ngan-nganiak a naitibkol
Ale nohy mé téměř se byly ušinuly, o málo, že by byli sklouzli krokové moji,
3 gapu ta naapalak kadagiti napalangguad idi nakitak ti kinarang-ay dagiti nadangkes.
Když jsem horlil proti bláznivým, vida štěstí nešlechetných.
4 Ta awan ti sinagabada nga ut-ot agingga iti ipapatayda, ngem napigsa ken napakanda iti usto.
Nebo nebývají vázáni až k smrti, ale zůstává v cele síla jejich.
5 Nawayada kadagiti dadagsen dagiti dadduma a tao; saanda a naburburiboran a kas kadagiti dadduma a tattao.
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.
6 Ar-arkusan ida ti kinapalangguad a kas iti kuintas nga adda iti tengngedda; kawkawesan ida ti kinaranggas a kas kagay.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
7 Manipud iti kasta a kinabulsek, rummuar ti basol; sumalpot ti dakes a kapanunotan kadagiti pusoda.
Vysedlo tukem oko jejich; majíce hojnost nad pomyšlení srdce,
8 Pagang-angawanda ti mangibagbaga iti agkakadakes a banbanag; sipapalangguad nga agpangpangtada iti kinaranggas.
Rozpustilí jsou, a mluví zlostně, o nátisku velmi pyšně mluví.
9 Agsasaoda iti maibusor kadagiti langit, ken agdakdakiwas dagiti dilada iti entero a daga.
Stavějí proti nebi ústa svá, a jazyk jejich po zemi se vozí.
10 Mapan ngarud kadakuada dagiti tattao ti Dios ket dumngegda kadagiti sasaoda.
A protož na to přichází lid jeho, když se jim vody až do vrchu nalívá,
11 Kunada, “Kasano koma nga ammo ti Dios? Ammo kadi ti Dios ti mapaspasamak?”
Že říkají: Jakť má o tom věděti Bůh silný? Aneb zdaž jest to známé Nejvyššímu?
12 Kitaem: nadangkes dagitoy a tattao; kanayon nga awan pakaburburiburanda, ken pabaknangda a pabaknang.
Nebo aj, ti bezbožní jsouce, mají pokoj v světě, a dosahují zboží.
13 Pudno a sinalsalluadak ti pusok iti awan kaes-eskanna ken binugbugoak dagiti imak iti kinaawan-ammo.
Nadarmo tedy v čistotě chovám srdce své, a v nevinnosti ruce své umývám.
14 Ta iti agmalem, nagsagsagabaak ken iti binigat, mapalpalintegak.
Poněvadž každý den trestán bývám, a kázeň přichází na mne každého jitra.
15 No naibagak nga, “Ibagak dagitoy a banbanag,” ket mabalin a ginulibak daytoy a henerasion dagiti annakmo.
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.
16 Nupay pinadaskon nga awaten dagitoy a banbanag, nagbalin a narigat unay daytoy para kaniak.
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.
17 Ket simrekak ngarud iti santuario ti Dios, sakonto naawatan ti nagbanaganda.
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.
18 Sigurado nga ikabilmo ida kadagiti nagalis a disso; ipanmo ida iti pannakadadael.
Jistě že jsi je na místech plzkých postavil, a uvržeš je v spustliny.
19 Anian ti panagbalinda a let-ang iti apagdarikmat! Dumtengda iti kanibusanan ken naggibusda iti kasta unay a buteng.
Aj, jakť přicházejí na spuštění jako v okamžení! Mizejí a hynou hrůzami,
20 Kasda la tagtagainep kalpasan nga agriing ti maysa a tao; O Apo, inton bumangonka, awanto koma ti malagipmo kadagidiay a tagtagainep.
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.
21 Ta nagladingit ti pusok, ken nasugatanak iti kasta unay.
Když zhořklo srdce mé, a ledví má bodena byla,
22 Awan am-ammok ken kurangak iti pannakaammo; kaslaak ayup nga awan ti riknana iti sangoanam.
Nesmyslný jsem byl, aniž jsem co znal, jako hovádko byl jsem před tebou.
23 Nupay kasta, kankanayon a kaduaka; iggemmo ti makannawan nga imak.
A však vždycky jsem byl s tebou, nebo jsi mne ujal za mou pravici.
24 Tarabayennak babaen kadagiti balakadmo ket kalpasanna, awatennak iti gloriam.
Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
25 Adda aya masarakak sadi langit a kas kenka? Awan siasinoman ditoy daga a tarigagayko no di ket sika.
Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
26 Kumapsot ti lasag ken pusok, ngem ti Dios ti pigsa ti pusok iti agnanayon.
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.
27 Mapukawto dagidiay adayo kenka; dadaelemto amin dagiti saan a napudno kenka.
Nebo aj, ti, kteříž se vzdalují tebe, zahynou; vytínáš ty, kteříž cizoloží odcházením od tebe.
28 Ngem no maipapan kaniak, ti laeng masapul nga aramidek ket ti umasideg iti Dios. Pinagbalinko a kamangko ni Yahweh nga Apo. Iwaragawagko dagiti amin nga aramidmo.
Ale mně nejlépe jest přídržeti se Boha; pročež skládám v Panovníku Hospodinu doufání své, abych vypravoval všecky skutky jeho.