< Dagiti Salmo 66 >
1 Ipukkawyo iti panagdaydayawyo iti Dios, iti entero a daga;
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;
2 Ikantayo iti dayag ti naganna; pagbalinenyo a nadayag ti pammadayaw kenkuana.
lovsjungen hans namns ära, given honom ära och pris.
3 Ibagayo iti Dios, “Anian a nakakaskasdaaw dagiti aramidmo! Babaen iti nabileg a pannakabalinmo, agtulnog kenka dagiti kabusormo.
Sägen till Gud: Huru underbara äro icke dina gärningar! För din stora makts skull visa dina fiender dig underdånighet.
4 Idaydayaw ken kantaandaka ti entero a daga; agkantada iti pagdaydayaw iti naganmo.” (Selah)
Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig; de skola lovsjunga ditt namn. (Sela)
5 Umayyo kitaen dagiti aramid ti Dios; nakakaskasdaaw iti inaramidna kadagiti annak ti tao.
Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
6 Pinagbalinna a namaga a daga iti baybay; pinagnada a binallasiw ti karayan; nagrag-otayo sadiay kenkuana.
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.
7 Agturturay isuna iti agnanayon babaen iti pannakabalinna; mat-matmatanna dagiti nasion; saan a palubosan nga itag-ay dagiti kabusor dagiti bagbagida. (Selah)
Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. (Sela)
8 Dayawenyo ti Dios, dakayo a tattao, ipangngegyo kadagiti tattao ti panagdayawyo kenkuana.
Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
9 Inaywanannatayo tapno agtalinaedtayo a sibibiag, ken saanna nga itulok a maikaglis dagiti sakatayo.
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.
10 Ta sika, O Dios, sinuotnakami; sinuotnakami a kas iti pirak.
Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
11 Impalubosmo a masiloankami; inikkam iti nakaro a dadagsen dagiti siketmi.
du förde oss in i fängelse, du lade en tung börda på vår rygg;
12 Impalubosmo nga ibadde-baddekdakami dagiti tattao; limmasatkami kadagiti apuy ken danum, ngem impannakami iti nalawa a lugar.
du lät människor fara fram över vårt huvud, vi måste gå genom eld och vatten. Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
13 Umayak iti balaymo nga addaan iti daton a maipuor; bayadak dagiti sapatak kenka
Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,
14 nga inkari dagiti bibigko ken inbalikas ti ngiwatko idi tiempo ti pannakariribukko.
dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
15 Idatagko kenka dagiti maipuor a daton a nalulukmeg nga ayup ken kadagiti nabanglo nga ayamuom dagiti kalakian a karnero; Agidatonak kadagiti bulog a baka ken kalding. (Selah)
Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig, med offerånga av vädurar; jag vill offra både tjurar och bockar. (Sela)
16 Umayyo denggen, dakayo amin a managbuteng iti Dios, ken ipablaakko ti inaramidna iti kararuak.
Kommen och hören, så vill jag förtälja för eder, I alla som frukten Gud, vad han har gjort mot min själ.
17 Nagsangitak kenkuana, ken indaydayaw iti dilak isuna.
Till honom ropade jag med min mun, och lovsång var redan på min tunga.
18 No saanko nga inkankano dagiti basolko, saannak koma a dinengngeg ti Apo.
Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
19 Ngem pudno a nangngeg ti Dios, ken impangagna ti timek ti kararagko.
Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
20 Idaydayawko ti Dios, a saan a timmallikod iti kararagko wenno iti kinapudnona iti tulagna kaniak.
Lovad vare Gud, som icke har förkastat min bön eller vänt ifrån mig sin nåd!