< Dagiti Salmo 66 >

1 Ipukkawyo iti panagdaydayawyo iti Dios, iti entero a daga;
[Tell] everyone on the earth that they should sing joyfully to praise God!
2 Ikantayo iti dayag ti naganna; pagbalinenyo a nadayag ti pammadayaw kenkuana.
They should sing songs that say that God [MTY] is very great, and they should tell everyone that he is very glorious!
3 Ibagayo iti Dios, “Anian a nakakaskasdaaw dagiti aramidmo! Babaen iti nabileg a pannakabalinmo, agtulnog kenka dagiti kabusormo.
They should say to God, “The things that you do are awesome! You are very powerful, with the result that your enemies (cringe/bow down) in front of you.”
4 Idaydayaw ken kantaandaka ti entero a daga; agkantada iti pagdaydayaw iti naganmo.” (Selah)
Everyone on the earth [should] worship God and sing to praise him and honor him [MTY].
5 Umayyo kitaen dagiti aramid ti Dios; nakakaskasdaaw iti inaramidna kadagiti annak ti tao.
Come and think about what God has done! Think about the awesome things that he has done.
6 Pinagbalinna a namaga a daga iti baybay; pinagnada a binallasiw ti karayan; nagrag-otayo sadiay kenkuana.
He caused the [Red] Sea to become dry land, [with the result that our] ancestors were able to walk right through it. There we rejoiced because of what he [had done].
7 Agturturay isuna iti agnanayon babaen iti pannakabalinna; mat-matmatanna dagiti nasion; saan a palubosan nga itag-ay dagiti kabusor dagiti bagbagida. (Selah)
By his great power he rules forever, and he keeps watching all the nations [to see what things they do], [so] those nations that want to rebel [against him] should not be proud.
8 Dayawenyo ti Dios, dakayo a tattao, ipangngegyo kadagiti tattao ti panagdayawyo kenkuana.
You people [of all nations], praise our God! Praise him loudly in order that people will hear you as you praise him.
9 Inaywanannatayo tapno agtalinaedtayo a sibibiag, ken saanna nga itulok a maikaglis dagiti sakatayo.
He has kept us alive, and he has not allowed us to (stumble/be defeated).
10 Ta sika, O Dios, sinuotnakami; sinuotnakami a kas iti pirak.
God, you have tested us; you have allowed us to experience great difficulties [to make our lives become pure] as [people] put precious metals in a hot fire [to burn out what is impure] [MET].
11 Impalubosmo a masiloankami; inikkam iti nakaro a dadagsen dagiti siketmi.
[It is as if] you allowed us to fall into traps [MET], and you [forced us to endure difficult things which were like] putting heavy loads on our backs [MET].
12 Impalubosmo nga ibadde-baddekdakami dagiti tattao; limmasatkami kadagiti apuy ken danum, ngem impannakami iti nalawa a lugar.
You allowed [our] enemies to trample on us; we [experienced difficulties/troubles that were like] [MET] walking through fires and floods, but now you have brought us into a place where we have plenty.
13 Umayak iti balaymo nga addaan iti daton a maipuor; bayadak dagiti sapatak kenka
[Yahweh], I will bring to your temple offerings that are to be completely burned [on the altar]; I will offer to you what I promised.
14 nga inkari dagiti bibigko ken inbalikas ti ngiwatko idi tiempo ti pannakariribukko.
When I was experiencing [much] trouble, I said that I would bring offerings to you [if you rescued me]; [and you did rescue me, so] I will bring to you what I promised.
15 Idatagko kenka dagiti maipuor a daton a nalulukmeg nga ayup ken kadagiti nabanglo nga ayamuom dagiti kalakian a karnero; Agidatonak kadagiti bulog a baka ken kalding. (Selah)
I will bring sheep to be burned on the altar, and I will [also] sacrifice bulls and goats, and when they are burning, [you will be pleased when] the smoke [rises up] ([to you/to the sky]).
16 Umayyo denggen, dakayo amin a managbuteng iti Dios, ken ipablaakko ti inaramidna iti kararuak.
All you [people] who revere God, come and listen, and I will tell you what he has done for me.
17 Nagsangitak kenkuana, ken indaydayaw iti dilak isuna.
I called out to him to help me, and I praised him while I was speaking to him [MTY].
18 No saanko nga inkankano dagiti basolko, saannak koma a dinengngeg ti Apo.
If I had ignored the sins that I had committed, the Lord would not have paid any attention to me.
19 Ngem pudno a nangngeg ti Dios, ken impangagna ti timek ti kararagko.
But because [I confessed my sins], God has listened to me and he paid attention to my prayers.
20 Idaydayawko ti Dios, a saan a timmallikod iti kararagko wenno iti kinapudnona iti tulagna kaniak.
I praise God because he has not ignored my prayers or stopped faithfully loving me.

< Dagiti Salmo 66 >