< Dagiti Salmo 63 >
1 O Dios, sika iti Diosko! Sipapasnekak a mangsapsapul kenka, kawawnaka ti kararuak, ken tarigagayannaka ti lasagko, iti namaga ken iti natikag a daga nga awan ti danumna.
(En salme af David, da han var i Judas ørken.) Gud, du er min Gud, dig søger jeg, efter dig tørster min Sjæl, efter dig længes mit Kød i et tørt, vansmægtende, vandløst Land
2 Isu a kinitaka iti santuariom tapno kitaek ti pannakabalin ken dayagmo.
(således var det, jeg så dig i Helligdommen) for at skue din Vælde og Ære;
3 Gapu ta iti kinapudnom iti tulagmo ket nasaysayaat ngem iti biag, idaydayawnaka dagiti bibigko.
thi din Nåde er bedre end Liv, mine Læber skal synge din Pris.
4 Agyamanakto kenka bayat nga agbibiagak; itag-aykonto dagiti imak iti panagkararagko.
Da vil jeg love dig hele mit Liv, opløfte Hænderne i dit Navn,
5 Kaslaak la nangan iti pata ken taba; idaydayawnaka iti ngiwatko nga addaan ragsak dagiti bibigko.
Som med fede Retter mættes min Sjæl, med jublende Læber priser min Mund dig,
6 No panpanunotenka iti iddak ken ut-utobenka iti agpatpatnag.
når jeg kommer dig i Hu på mit Leje, i Nattevagterne tænker på dig;
7 Ta nagbalinka a katulongak, ken agkantaak a siraragsak iti salinong dagiti payyakmo.
thi du er blevet min Hjælp, og jeg jubler i dine Vingers Skygge.
8 Kumpetak kenka; sarsarapaennak ti makannawan nga imam.
Dig klynger min Sjæl sig til, din højre holder mig fast.
9 Ngem maipababanto iti kababaan a paset ti daga dagiti agpanggep a mangdadael iti biagko.
Forgæves står de mig efter livet, i Jordens Dyb skal de synke,
10 Maipaimadanto iti pannakabalin ti kampilan, ken agbalindanto a taraon dagiti narungsot nga aso.
gives i Sværdets Vold og vorde Sjakalers Bytte.
11 Ngem agrag-o ti ari gapu iti inaramid ti Dios; ipannakkelto isuna dagiti amin nga agkarkari kenkuana, ngem mapasardeng dagiti ngiwat dagiti agul-ulbod.
Men Kongen glædes i Gud; enhver, der sværger ved ham, skal juble, thi Løgnernes Mund skal lukkes.