< Dagiti Salmo 50 >
1 Nagsao ni Yahweh a Dios, ti Maysa a Nabileg ken inawaganna ti daga manipud panagsingising ti init agingga iti panaglinnekna.
A Psalm of Asaph. The God of gods — Jehovah — hath spoken, And He calleth to the earth From the rising of the sun unto its going in.
2 Nagraniag ti Dios manipud iti Sion, a naan-anay iti kinapintasna.
From Zion, the perfection of beauty, God shone.
3 Immay ti Diostayo ken saan isuna a nagulimek; adda gumilgil-ayab nga apuy iti sangoananna, ken kasta unay a bagio iti aglawlawna.
Our God cometh, and is not silent, Fire before Him doth devour, And round about him it hath been very tempestuous.
4 Immawag isuna iti langit ken iti daga tapno ukomenna dagiti tattaona:
He doth call unto the heavens from above, And unto the earth, to judge His people.
5 “Ummongenyo dagiti napudno a tattaok kaniak, dagiti nagtulnog iti katulagak babaen iti sakrificio.”
Gather ye to Me My saints, Making covenant with Me over a sacrifice.
6 Ipablaak ti langit iti kinalintegna, ta ti Dios a mismo ti ukom. (Selah)
And the heavens declare His righteousness, For God Himself [is] judge. (Selah)
7 “Dakayo a tattaok, dumngegkayo ta agsaoak; Siak ti Dios a Diosyo.
Hear, O My people, and I speak, O Israel, and I testify against thee, God, thy God [am] I.
8 Saankayo a tubngaren kadagiti datonyo; dagiti datonyo a maipuor ket kanayon nga adda iti sangoanak.
Not for thy sacrifices do I reprove thee, Yea, thy burnt-offerings [Are] before Me continually.
9 Saanko nga alaen ti kalakian a baka manipud iti balayyo, wenno dagiti kalakian a kalding manipud kadagiti arbanmo.
I take not from thy house a bullock, From thy folds he goats.
10 Ta kukuak tunggal nauyong nga ayup iti kabakiran, kasta met dagiti ayup nga adda iti rinibribu a katurturudan.
For Mine [is] every beast of the forest, The cattle on the hills of oxen.
11 Ammok amin a billit kadagiti bantay, ken kukuak dagiti nauyong nga ayup iti kataltalunan.
I have known every fowl of the mountains, And the wild beast of the field [is] with Me.
12 No mabisinak, saanko nga ibaga kadakayo; ta kukuak ti lubong, ken amin nga adda iti daytoy.
If I am hungry I tell not to thee, For Mine [is] the world and its fulness.
13 Kanek kadi ti lasag dagiti baka wenno inumek kadi ti dara dagiti kalding?
Do I eat the flesh of bulls, And drink the blood of he-goats?
14 Isagutyo iti Dios ti daton iti panagyaman, ken bayadanyo dagiti kariyo iti Kangangatoan.
Sacrifice to God confession, And complete to the Most High thy vows.
15 Awagandak iti aldaw ti riribuk; isalakankayonto, ken itan-okdakto.”
And call Me in a day of adversity, I deliver thee, and thou honourest Me.
16 Ngem iti nadangkes kinuna ti Dios, “Ania iti ar-aramidem a mangipablaak kadagiti bilinko, nga innalam ti tulagko kadagiti ngiwatmo,
And to the wicked hath God said: What to thee — to recount My statutes? That thou liftest up My covenant on thy mouth?
17 idinto ta kaguram ti bilin ken imbellengmo dagiti sasaok iti adayo?
Yea, thou hast hated instruction, And dost cast My words behind thee.
18 No makitam ti maysa nga agtatakaw, umanamongka kenkuana; makidangdanggayka kadagiti mannakikamkamalala.
If thou hast seen a thief, Then thou art pleased with him, And with adulterers [is] thy portion.
19 Intedmo ti ngiwatmo iti demonyo, ken ibalbalikas ti dilam iti makaallilaw.
Thy mouth thou hast sent forth with evil, And thy tongue joineth deceit together,
20 Itugtugawam ken agsasaoka maibusor iti kabsatmo a lalaki; pinerdim ti dayaw ti bukod nga anak a lalaki ni nanangmo.
Thou sittest, against thy brother thou speakest, Against a son of thy mother givest slander.
21 Inaramidmo dagitoy a banbanag, ngem nagulimekak, ket impagarupmo a maysaak a kas kenka. Ngem, babalawenka ken iparuarko iti imatangmo amin nga inaramidmo.
These thou didst, and I kept silent, Thou hast thought that I am like thee, I reprove thee, and set in array before thine eyes.
22 Ita, lagipenyo daytoy dakayo a nanglipat iti Dios; ta no saan pisangpisangenkayo iti pidapidaso, ken awanto ti siasinoman nga umay tumulong kadakayo:
Understand this, I pray you, Ye who are forgetting God, Lest I tear, and there is no deliverer.
23 Siasinoman iti mangisagut ti daton ti panagyaman, mangted dayaw kaniak, ken siasinoman a sumurot iti dalanna a nalinteg, ipakitakto ti panangisalakan ti Dios”
He who is sacrificing praise honoureth Me, As to him who maketh a way, I cause him to look on the salvation of God!