< Dagiti Salmo 50 >
1 Nagsao ni Yahweh a Dios, ti Maysa a Nabileg ken inawaganna ti daga manipud panagsingising ti init agingga iti panaglinnekna.
God, the all-powerful one, speaks; he summons all people, from the east to the west.
2 Nagraniag ti Dios manipud iti Sion, a naan-anay iti kinapintasna.
His glory shines from Zion [Hill in Jerusalem], an extremely beautiful city.
3 Immay ti Diostayo ken saan isuna a nagulimek; adda gumilgil-ayab nga apuy iti sangoananna, ken kasta unay a bagio iti aglawlawna.
Our God comes to us, and he is not silent. A great fire is in front of him, and a storm is around him.
4 Immawag isuna iti langit ken iti daga tapno ukomenna dagiti tattaona:
He comes to judge his people. He shouts to the [angels in] heaven and to [the people on] the earth.
5 “Ummongenyo dagiti napudno a tattaok kaniak, dagiti nagtulnog iti katulagak babaen iti sakrificio.”
He says, “Summon those who faithfully [worship] me, those who made an agreement with me by offering sacrifices to me.”
6 Ipablaak ti langit iti kinalintegna, ta ti Dios a mismo ti ukom. (Selah)
The [angels in] heaven declare, “God is righteous, and he is the supreme judge.”
7 “Dakayo a tattaok, dumngegkayo ta agsaoak; Siak ti Dios a Diosyo.
God says, “My people, listen! You Israeli people, listen, as I, your God, say what you have done that is wrong.
8 Saankayo a tubngaren kadagiti datonyo; dagiti datonyo a maipuor ket kanayon nga adda iti sangoanak.
I am not rebuking you for making sacrifices to me, for the offerings that you completely burn [on the altar].
9 Saanko nga alaen ti kalakian a baka manipud iti balayyo, wenno dagiti kalakian a kalding manipud kadagiti arbanmo.
But I do not really need [you to sacrifice] the bulls from your barns and the goats from your pens,
10 Ta kukuak tunggal nauyong nga ayup iti kabakiran, kasta met dagiti ayup nga adda iti rinibribu a katurturudan.
because all the animals in the forest belong to me, [and all] the cattle on 1,000 hills also belong to me.
11 Ammok amin a billit kadagiti bantay, ken kukuak dagiti nauyong nga ayup iti kataltalunan.
I [own and] know all the birds and all [the creatures] that move around in the fields.
12 No mabisinak, saanko nga ibaga kadakayo; ta kukuak ti lubong, ken amin nga adda iti daytoy.
[So], if I were hungry, I would not tell you [to bring me some food], because everything in the world belongs to me!
13 Kanek kadi ti lasag dagiti baka wenno inumek kadi ti dara dagiti kalding?
I do not eat the flesh of the bulls [that you sacrifice], and I do not drink the blood of the goats [that you offer to me].
14 Isagutyo iti Dios ti daton iti panagyaman, ken bayadanyo dagiti kariyo iti Kangangatoan.
The sacrifice [that I really want is that] you thank me and do all that you have promised to do.
15 Awagandak iti aldaw ti riribuk; isalakankayonto, ken itan-okdakto.”
And pray to me when you have troubles. [If you do that], I will rescue you, and [then] you will praise me.
16 Ngem iti nadangkes kinuna ti Dios, “Ania iti ar-aramidem a mangipablaak kadagiti bilinko, nga innalam ti tulagko kadagiti ngiwatmo,
But I say this to the wicked people: (Why do you/It does not benefit you at all to) [RHQ] recite my commandments or talk about the agreement that I made with you,
17 idinto ta kaguram ti bilin ken imbellengmo dagiti sasaok iti adayo?
because you have refused to allow me to discipline you, and you have rejected what I told you to do.
18 No makitam ti maysa nga agtatakaw, umanamongka kenkuana; makidangdanggayka kadagiti mannakikamkamalala.
Every time that you see a thief, you become his friend, and you spend [much] time with those who commit adultery.
19 Intedmo ti ngiwatmo iti demonyo, ken ibalbalikas ti dilam iti makaallilaw.
You are [always] talking [MTY] about doing wicked things, and you are [always] to deceive people.
20 Itugtugawam ken agsasaoka maibusor iti kabsatmo a lalaki; pinerdim ti dayaw ti bukod nga anak a lalaki ni nanangmo.
You are always accusing members of your own family [of doing wrong], and slandering them.
21 Inaramidmo dagitoy a banbanag, ngem nagulimekak, ket impagarupmo a maysaak a kas kenka. Ngem, babalawenka ken iparuarko iti imatangmo amin nga inaramidmo.
You did [all] those things, and I did not say anything to you, [so] you thought that I was [a sinner] just like you. But now I rebuke you and accuse you, right in front of you.
22 Ita, lagipenyo daytoy dakayo a nanglipat iti Dios; ta no saan pisangpisangenkayo iti pidapidaso, ken awanto ti siasinoman nga umay tumulong kadakayo:
So, all you who have ignored me, pay attention to this, because if you do not, I will tear you to pieces, and there will be no one to rescue you.
23 Siasinoman iti mangisagut ti daton ti panagyaman, mangted dayaw kaniak, ken siasinoman a sumurot iti dalanna a nalinteg, ipakitakto ti panangisalakan ti Dios”
The sacrifice that [truly] honors me is to thank me [for what I have done]; and I will save those who always do the things that I want them to.”