< Dagiti Salmo 50 >
1 Nagsao ni Yahweh a Dios, ti Maysa a Nabileg ken inawaganna ti daga manipud panagsingising ti init agingga iti panaglinnekna.
The mighty God, even the LORD, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down thereof.
2 Nagraniag ti Dios manipud iti Sion, a naan-anay iti kinapintasna.
Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.
3 Immay ti Diostayo ken saan isuna a nagulimek; adda gumilgil-ayab nga apuy iti sangoananna, ken kasta unay a bagio iti aglawlawna.
Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Immawag isuna iti langit ken iti daga tapno ukomenna dagiti tattaona:
He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.
5 “Ummongenyo dagiti napudno a tattaok kaniak, dagiti nagtulnog iti katulagak babaen iti sakrificio.”
Gather my saints together to me; those that have made a covenant with me by sacrifice.
6 Ipablaak ti langit iti kinalintegna, ta ti Dios a mismo ti ukom. (Selah)
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. (Selah)
7 “Dakayo a tattaok, dumngegkayo ta agsaoak; Siak ti Dios a Diosyo.
Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against you: I am God, even your God.
8 Saankayo a tubngaren kadagiti datonyo; dagiti datonyo a maipuor ket kanayon nga adda iti sangoanak.
I will not reprove you for your sacrifices or your burnt offerings, to have been continually before me.
9 Saanko nga alaen ti kalakian a baka manipud iti balayyo, wenno dagiti kalakian a kalding manipud kadagiti arbanmo.
I will take no bullock out of your house, nor he goats out of your folds.
10 Ta kukuak tunggal nauyong nga ayup iti kabakiran, kasta met dagiti ayup nga adda iti rinibribu a katurturudan.
For every beast of the forest is mine, and the cattle on a thousand hills.
11 Ammok amin a billit kadagiti bantay, ken kukuak dagiti nauyong nga ayup iti kataltalunan.
I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.
12 No mabisinak, saanko nga ibaga kadakayo; ta kukuak ti lubong, ken amin nga adda iti daytoy.
If I were hungry, I would not tell you: for the world is mine, and the fullness thereof.
13 Kanek kadi ti lasag dagiti baka wenno inumek kadi ti dara dagiti kalding?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Isagutyo iti Dios ti daton iti panagyaman, ken bayadanyo dagiti kariyo iti Kangangatoan.
Offer to God thanksgiving; and pay your vows to the most High:
15 Awagandak iti aldaw ti riribuk; isalakankayonto, ken itan-okdakto.”
And call on me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.
16 Ngem iti nadangkes kinuna ti Dios, “Ania iti ar-aramidem a mangipablaak kadagiti bilinko, nga innalam ti tulagko kadagiti ngiwatmo,
But to the wicked God says, What have you to do to declare my statutes, or that you should take my covenant in your mouth?
17 idinto ta kaguram ti bilin ken imbellengmo dagiti sasaok iti adayo?
Seeing you hate instruction, and casts my words behind you.
18 No makitam ti maysa nga agtatakaw, umanamongka kenkuana; makidangdanggayka kadagiti mannakikamkamalala.
When you saw a thief, then you consented with him, and have been partaker with adulterers.
19 Intedmo ti ngiwatmo iti demonyo, ken ibalbalikas ti dilam iti makaallilaw.
You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.
20 Itugtugawam ken agsasaoka maibusor iti kabsatmo a lalaki; pinerdim ti dayaw ti bukod nga anak a lalaki ni nanangmo.
You sit and speak against your brother; you slander your own mother’s son.
21 Inaramidmo dagitoy a banbanag, ngem nagulimekak, ket impagarupmo a maysaak a kas kenka. Ngem, babalawenka ken iparuarko iti imatangmo amin nga inaramidmo.
These things have you done, and I kept silence; you thought that I was altogether such an one as yourself: but I will reprove you, and set them in order before your eyes.
22 Ita, lagipenyo daytoy dakayo a nanglipat iti Dios; ta no saan pisangpisangenkayo iti pidapidaso, ken awanto ti siasinoman nga umay tumulong kadakayo:
Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.
23 Siasinoman iti mangisagut ti daton ti panagyaman, mangted dayaw kaniak, ken siasinoman a sumurot iti dalanna a nalinteg, ipakitakto ti panangisalakan ti Dios”
Whoever offers praise glorifies me: and to him that orders his conversation aright will I show the salvation of God.