< Dagiti Salmo 50 >

1 Nagsao ni Yahweh a Dios, ti Maysa a Nabileg ken inawaganna ti daga manipud panagsingising ti init agingga iti panaglinnekna.
A Psalm. Of Asaph. God, Elohim-Jehovah, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.
2 Nagraniag ti Dios manipud iti Sion, a naan-anay iti kinapintasna.
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined forth.
3 Immay ti Diostayo ken saan isuna a nagulimek; adda gumilgil-ayab nga apuy iti sangoananna, ken kasta unay a bagio iti aglawlawna.
Our God will come, and will not keep silence: fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.
4 Immawag isuna iti langit ken iti daga tapno ukomenna dagiti tattaona:
He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people:
5 “Ummongenyo dagiti napudno a tattaok kaniak, dagiti nagtulnog iti katulagak babaen iti sakrificio.”
Gather unto me my godly ones, those that have made a covenant with me by sacrifice!
6 Ipablaak ti langit iti kinalintegna, ta ti Dios a mismo ti ukom. (Selah)
And the heavens shall declare his righteousness; for God executeth judgment himself. (Selah)
7 “Dakayo a tattaok, dumngegkayo ta agsaoak; Siak ti Dios a Diosyo.
Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I will testify unto thee: I am God, thy God.
8 Saankayo a tubngaren kadagiti datonyo; dagiti datonyo a maipuor ket kanayon nga adda iti sangoanak.
I will not reprove thee for thy sacrifices, or thy burnt-offerings, continually before me;
9 Saanko nga alaen ti kalakian a baka manipud iti balayyo, wenno dagiti kalakian a kalding manipud kadagiti arbanmo.
I will take no bullock out of thy house, [nor] he-goats out of thy folds:
10 Ta kukuak tunggal nauyong nga ayup iti kabakiran, kasta met dagiti ayup nga adda iti rinibribu a katurturudan.
For every beast of the forest is mine, the cattle upon a thousand hills;
11 Ammok amin a billit kadagiti bantay, ken kukuak dagiti nauyong nga ayup iti kataltalunan.
I know all the fowl of the mountains, and the roaming creatures of the field are mine:
12 No mabisinak, saanko nga ibaga kadakayo; ta kukuak ti lubong, ken amin nga adda iti daytoy.
If I were hungry, I would not tell thee; for the world is mine, and the fulness thereof.
13 Kanek kadi ti lasag dagiti baka wenno inumek kadi ti dara dagiti kalding?
Should I eat the flesh of bulls, and drink the blood of goats?
14 Isagutyo iti Dios ti daton iti panagyaman, ken bayadanyo dagiti kariyo iti Kangangatoan.
Offer unto God thanksgiving, and perform thy vows unto the Most High;
15 Awagandak iti aldaw ti riribuk; isalakankayonto, ken itan-okdakto.”
And call upon me in the day of trouble; I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
16 Ngem iti nadangkes kinuna ti Dios, “Ania iti ar-aramidem a mangipablaak kadagiti bilinko, nga innalam ti tulagko kadagiti ngiwatmo,
But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant into thy mouth,
17 idinto ta kaguram ti bilin ken imbellengmo dagiti sasaok iti adayo?
Seeing thou hast hated correction and hast cast my words behind thee?
18 No makitam ti maysa nga agtatakaw, umanamongka kenkuana; makidangdanggayka kadagiti mannakikamkamalala.
When thou sawest a thief, thou didst take pleasure in him, and thy portion was with adulterers;
19 Intedmo ti ngiwatmo iti demonyo, ken ibalbalikas ti dilam iti makaallilaw.
Thou lettest thy mouth loose to evil, and thy tongue frameth deceit;
20 Itugtugawam ken agsasaoka maibusor iti kabsatmo a lalaki; pinerdim ti dayaw ti bukod nga anak a lalaki ni nanangmo.
Thou sittest [and] speakest against thy brother, thou revilest thine own mother's son:
21 Inaramidmo dagitoy a banbanag, ngem nagulimekak, ket impagarupmo a maysaak a kas kenka. Ngem, babalawenka ken iparuarko iti imatangmo amin nga inaramidmo.
These [things] hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether as thyself: [but] I will reprove thee, and set [them] in order before thine eyes.
22 Ita, lagipenyo daytoy dakayo a nanglipat iti Dios; ta no saan pisangpisangenkayo iti pidapidaso, ken awanto ti siasinoman nga umay tumulong kadakayo:
Now consider this, ye that forget God, lest I tear in pieces, and there be no deliverer.
23 Siasinoman iti mangisagut ti daton ti panagyaman, mangted dayaw kaniak, ken siasinoman a sumurot iti dalanna a nalinteg, ipakitakto ti panangisalakan ti Dios”
Whoso offereth praise glorifieth me; and to him that ordereth [his] way will I shew the salvation of God.

< Dagiti Salmo 50 >