< Dagiti Salmo 45 >
1 Toy pusok ket agluplupias iti naimbag a banag; ibasak iti napigsa dagiti sasao nga insuratko maipapan iti ari; toy dilak ti pangsurat iti naalibtak a mannurat.
For the leader; on shoshannim. Of the Korahites. A maskil. A love song. My heart is astir with beautiful words: I will sing a song, concerning the king, with tongue like the pen of a ready writer.
2 Natartarakika ngem dagiti annak ti tattao; naibukbok ti parabur iti bibigmo; isu nga ammomi a binendisionannaka ti Dios iti agnanayon.
Your beauty is more than mortal, grace is shed over your lips: therefore God has blessed you forever.
3 Isuotmo ti kampilam iti luppom, maysa a nabileg, iti dayag ken kinatan-okmo.
Warrior, strap your sword on your thigh. What glory and splendor!
4 Iti kinatan-okmo agsakayka a sibaballigi gapu iti kinamatalek, kinaemma, ken kinalinteg; isuronaka ti makannawan nga imam kadagiti nakabutbuteng a banbanag.
Good fortune attend you, as forth you ride in the cause of good faith, and as champion of justice. May your arm instruct you in deeds of dread.
5 Natadem dagiti panam, agpakleb dagiti tattao kenka; salputen dagiti panam ti puso dagiti kabusor ti ari.
Sharp are your arrows; nations fall under you: pierced to the heart are the foes of the king.
6 Ti tronom, O Dios, ket agnanayon ken awan patinggana; ti setro iti hustisia ti setro iti pagariam.
Your throne shall endure for ever and ever your royal sceptre a sceptre of equity.
7 Inayatmo ti kinalinteg ken ginuram ti kinadakes; ngarud, ti Dios a Diosmo, ket pinulotannaka iti lana ti kinaragsak a nalablabes ngem kadagiti kakaduam.
Right you love and wrong you hate: therefore the Lord your God anoints you With oil of gladness above your fellows.
8 Amin a pagan-anaymo ket agayamuom iti mirra, aloe, ken kasia; iti uneg ti marfil a palasio liwliwaennaka dagiti de-kuerdas a pagtokaran.
With myrrh, aloes, and cassia your robes are all fragrant, you are gladdened by music of ivory harps.
9 Dagiti babbai nga annak dagiti ari ket kadua dagiti agkakadayaw a nobiam; agtaktakder iti makannawan nga imam ti reyna a nakawesan iti adda balitokna manipud iti Ofir.
King’s daughters stand ready with jewels for you, at your right hand the queen in gold of Ophir.
10 Dumngegka, anak a babai, ipangagmo ken yallingagmo ti lapayagmo; lipatem dagiti tattaom ken ti balay ti amam.
Listen, daughter, and see; and incline your ear: forget your folk and your father’s house.
11 Iti kasta a wagas, tarigagayanto ti ari ti kinapintasmo; amom isuna; raemem isuna.
And when the king desires your beauty, bow to him, for he is your lord.
12 Addanto sadiay ti anak a babai ti Tiro nga adda sagutna; dagiti nababaknang kadagiti tattao ket dumawatdanto iti pabor kenka.
So shall the Tyrians come with gifts, and the richest of people will do you homage.
13 Ti anak ti ari a babai nga adda iti palasio ket nakapinpintas unay; ti pagan-anayna ket naaramid nga adda balitokna.
The king’s daughter is glorious altogether, with dress of pearls inwrought with gold.
14 Maitulodto isuna a nakakawes iti naburdaan a bado iti ayan ti ari; dagiti birhen, ti kakaduana a sumarsaruno kenkuana, ket maiyegto kenka.
In many-coloured robes she is led to the king, with the virgin companions she brought in her train.
15 Sumrekdanto iti palasio ti ari; maituloddanto iti kinaragsak ken kinarag-o.
The king’s palace they enter with joy and rejoicing.
16 Iti lugar dagiti ammayo sumukatto dagiti annakmo, a pagbalinemto ida a prinsipe iti entero a daga.
May sons of yours take the place of your fathers, whom you will make princes in all the land.
17 Pagbalinekto ti naganmo a nalatak iti amin a kaputotan; iti kasta, pagyamanandakanto dagiti amin tattao iti agnanayon ken awan patinggana.
Your name will I celebrate world without end, so that nations shall praise you for ever and ever.