< Dagiti Salmo 44 >
1 Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
to/for to conduct to/for son: descendant/people Korah Maskil God in/on/with ear our to hear: hear father our to recount to/for us work to work in/on/with day their in/on/with day front: old
2 Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
you(m. s.) hand your nation to possess: take and to plant them be evil people and to send: let go them
3 Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
for not in/on/with sword their to possess: take land: country/planet and arm their not to save to/for them for right your and arm your and light face your for to accept them
4 O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
you(m. s.) he/she/it king my God to command salvation Jacob
5 Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
in/on/with you enemy our to gore in/on/with name your to trample to arise: rise us
6 Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
for not in/on/with bow my to trust and sword my not to save me
7 Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
for to save us from enemy our and to hate us be ashamed
8 Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
in/on/with God to boast: boast all [the] day: always and name your to/for forever: enduring to give thanks (Selah)
9 Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
also to reject and be humiliated us and not to come out: come in/on/with army our
10 Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
to return: return us back from enemy and to hate us to plunder to/for them
11 Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
to give: make us like/as flock food and in/on/with nation to scatter us
12 Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
to sell people your in/on/with not substance and not to multiply in/on/with price their
13 Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
to set: make us reproach to/for neighboring our derision and derision to/for around us
14 Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
to set: make us proverb in/on/with nation shaking head not people
15 Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
all [the] day shame my before me and shame face my to cover me
16 gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
from voice: sound to taunt and to blaspheme from face enemy and to avenge
17 Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
all this to come (in): come us and not to forget you and not to deal in/on/with covenant your
18 Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
not to turn back heart our and to stretch step our from way your
19 Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
for to crush us in/on/with place jackal and to cover upon us in/on/with shadow
20 No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
if to forget name God our and to spread palm our to/for god be a stranger
21 saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
not God to search this for he/she/it to know secret heart
22 Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
for upon you to kill all [the] day to devise: count like/as flock slaughtered
23 Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
to rouse [emph?] to/for what? to sleep Lord to awake [emph?] not to reject to/for perpetuity
24 Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
to/for what? face your to hide to forget affliction our and oppression our
25 Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
for to sink to/for dust soul our to cleave to/for land: soil belly: abdomen our
26 Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.
to arise: rise [emph?] help to/for us and to ransom us because kindness your