< Dagiti Salmo 44 >

1 Nangngegmi babaen kadagiti lapayagmi, O Dios, imbaga dagiti ammami kadakami dagiti trabaho nga inaramidmo kadagidi aldawda, idi un-unana nga aldaw.
Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Maskil.
2 Pinapanawmo dagiti nasion babaen kadagiti imam ngem inmulam dagiti tattaomi, pinarigatmo dagiti tattao, ngem inwarasmo dagiti tattaomi iti daga.
Gud, vi har hørt det med egne Ører, vore Fædre har fortalt os derom; du øved en Daad i deres Dage, i Fortids Dage med din Haand;
3 Ta saanda a naala ti daga a kas sanikuada babaen iti bukodda a kampilan, wenno insalakan man ida ti bukodda a takkiag; ngem ti makannawan nga imam, ti takkiagmo, ken ti raniag ti rupam, gapu ta immanamongka kadakuada.
Folk drev du bort, men plantede hine, Folkeslag knuste du, men dem lod du brede sig;
4 O Dios, Sika ti Arik; iyegmo ti balligi kenni Jacob.
thi de fik ej Landet i Eje med Sværdet, det var ej deres Arm, der gav dem Sejr, men det var din højre, din Arm og dit Ansigts Lys, thi du havde dem kær.
5 Babaen kenka ipababami dagiti kabusormi; babaen iti naganmo, ibaddekminto ida, dagiti tumakder a bumusor kadakami.
Du, du er min Konge, min Gud, som sender Jakob Sejr.
6 Ta saanakto nga agtalek iti panak, wenno isalakannak man ti kampilanko.
Ved dig nedstøder vi Fjenden, Modstanderne træder vi ned i dit Navn;
7 Ngem insalakannakami manipud kadagiti kabusormi, ken imbabainmo dagiti manggurgura kadakami.
thi ej paa min Bue stoler jeg, mit Sværd kan ikke give mig Sejr;
8 Iti Dios nagpannakkelkami nga agmalmalem, ken agyamankami iti naganmo iti agnanayon. (Selah)
men du gav os Sejr over Fjenden, du lod vore Avindsmænd blive til Skamme.
9 Ngem ita, imbelleng ken imbabainnakami, ken saankan a kumuykuyog kadagiti mannakigubatmi.
Vi roser os altid af Gud, dit Navn vil vi love for evigt. (Sela)
10 Inaramidmo nga agsanudkami manipud iti kabusor; ken samsamandakami dagiti manggurgura kadakami.
Dog har du forstødt os, gjort os til Spot, du drager ej med vore Hære;
11 Pinagbalinnakami a kasla karnero a naisagana a taraon, ket inwarasnakami kadagiti nasion.
du lader os vige for Fjenden, vore Avindsmænd tager sig Bytte;
12 Ilakom dagiti tattaom para iti awan; saanmo a nanayonan ti kinabaknangmo babaen ti panangaramid iti dayta.
du har givet os hen som Slagtekvæg, og strøet os ud mellem Folkene,
13 Pinagbalinnakami a tubngar kadagiti kaarrubami, angawen ken laisendakami dagiti adda iti aglawlawmi.
dit Folk har du solgt til Spotpris, vandt ikke Rigdom ved Salget.
14 Inaramidnakami a pagkakatawaan dagiti nasion, a pagwingiwingan ti ulo dagiti tattao.
Til Haan for Naboer gør du os, til Spot og Spe for Grander,
15 Agmalmalem nga adda iti sangoanak ti pannakaibabainko, inabbongannak ti bain iti rupak
du gør os til Mundheld blandt Folkene, lader Folkeslagene ryste paa Hovedet ad os.
16 gapu iti timekna a mangtubtubngar ken manglalais, gapu iti gumurgura ken ti kabusor.
Min Skændsel er mig altid i Tanke, og Skam bedækker mit Aasyn
17 Immay amin daytoy kadakami; nupay kasta, saandaka a nalipatan wenno sinalungasing ti tulagmo.
for spottende, haanende Tale, for Fjendens og den hævngerriges Blikke.
18 Saan a timmallikod ti pusomi; saan nga immadayo iti dalanmo dagiti addangmi.
Alt det kom over os, skønt vi glemte dig ikke, sveg ikke heller din Pagt!
19 Ngem nakaro ti panangburakmo kadakami iti ayan dagiti narungsot nga ayup ken inabbongannakami iti anniniwan ti patay.
Vort Hjerte veg ikke fra dig, vore Skridt forlod ej din Vej.
20 No nalipatanmi ti nagan ti Diosmi wenno ingatomi dagiti imami iti sabali a dios,
Dog knuste du os, hvor Sjakalerne bor, og indhylled os i Mørke.
21 saanto kadi a sukimaten ti Dios daytoy? Ta ammona dagiti palimed ti puso.
Havde vi glemt vor Guds Navn, bredt Hænderne ud mod en fremmed Gud,
22 Kinapudnona, agmalmalem a mapappapataykami gapu iti naganmo; Naibilangkami a kasla karnero a maparti.
vilde Gud ej opspore det? Han kender jo Hjerternes Løndom —
23 Agriingka, apay a matmaturogka, O Apo? Bumangonka, saannakami nga ilaksid iti agnanayon.
nej, for din Skyld dræbes vi Dagen lang og regnes som Slagtekvæg!
24 Apay nga ilingedmo ti rupam ket lipatem ti pannakaparparigat ken pannakaidadanesmi?
Vaagn op, hvi sover du, Herre? Bliv vaagen, forstød ej for stedse!
25 Ta narunawkami iti katapukan; naiyasideg ti bagimi iti daga.
Hvorfor vil du skjule dit Aasyn, glemme vor Nød og Trængsel?
26 Bumangonka ta tulongannakami ket subbotennakami maigapu iti kinapudnom iti tulagmo.
Thi vor Sjæl ligger bøjet i Støvet, vort Legeme klæber ved Jorden. Staa op og kom os til Hjælp, forløs os for din Miskundheds Skyld!

< Dagiti Salmo 44 >