< Dagiti Salmo 38 >
1 O Yahweh, saannak a tubngaren iti ungetmo; saannak a dusaen iti pungtotmo.
En psalm av David; till åminnelse. HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
2 Ta sinugatnak dagiti panam; ken italtalmegnak dagiti imam.
Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
3 Masakit ti entero a bagik gapu iti ungetmo, saan a nasalun-at dagiti tulangko gapu iti basolko.
Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
4 Ta linapunosnak dagiti kinadakesko; nadagsenda unay nga awitko.
Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
5 Agnunog ken bumangsit dagiti sugatko gapu kadagiti minamaag a basbasolko.
Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
6 Nagdumog ken naibabainak iti inaldaw; agdungdung-awak nga agmalmalem.
Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
7 Ta inabaknak ti bain, ket agsaksakit ti entero a bagik.
Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
8 Agpipikel ken agkakapsutak; agasugak gapu iti ut-ot ti pusok.
Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
9 O Apo, maawatam dagiti tarigagay ti kaunggan ti pusok, ket saan a mailemmeng kenka dagiti as-asugko.
Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
10 Agkebbakebba ti pusok, agkakapsutak, ken aglidem ti panagkitak.
Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
11 Inadaywannak dagiti gagayyem ken kakaduak gapu iti kasasaadko; saandak nga asitgan dagiti kaarrubak.
Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
12 Agipakat kadagiti silo para kaniak dagiti agpanggep iti biagko. Agmalmalem nga agsasao kadagiti makadadael ken makaallilaw a sasao dagiti agtarigagay a mangdangran kaniak.
Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
13 Ngem siak, kaslaak maysa a tuleng a tao nga awan pulos mangngegna; kaslaak maysa nga umel a tao nga awan pulos maibagana.
Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
14 Kaslaak maysa a tao a saan a makangngeg ken awan maisungbatna.
ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
15 Awan duadua, nga urayenka, O Yahweh; sumungbatka, Apo a Diosko.
Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
16 Ibagak daytoy tapno saandak a pagkakatawaan dagiti kabusorko. No maikaglis ti sakak, agaramidda kadagiti nakaam-amak a banbanag kaniak.
Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
17 Ta dandaniakon maitublak, ket kanayon nga agsagsagabaak.
Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
18 Ipudnok ti basolko; maseknanak iti nagbasolak.
ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
19 Ngem adu dagiti kabusorko, adu dagiti gumurgura kaniak nga awan gapgapuna.
Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
20 Sinubadanda iti kinadakes ti kinaimbagko; pabpabasolendak uray no ikalikagumko ti nasayaat.
de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
21 Saannak a panawan, O Yahweh; a Diosko, saanka nga umadayo kaniak.
Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig.
22 Darasem ti umay a tumulong kaniak, O Apo, a salakanko.
Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.