< Dagiti Salmo 38 >
1 O Yahweh, saannak a tubngaren iti ungetmo; saannak a dusaen iti pungtotmo.
En Psalme af David; til Ihukommelse.
2 Ta sinugatnak dagiti panam; ken italtalmegnak dagiti imam.
Herre! straf mig ikke i din Vrede og tugt mig ikke i din Harme.
3 Masakit ti entero a bagik gapu iti ungetmo, saan a nasalun-at dagiti tulangko gapu iti basolko.
Thi dine Pile ere dybt nedtrykte i mig, og din Haand har lagt sig paa mig.
4 Ta linapunosnak dagiti kinadakesko; nadagsenda unay nga awitko.
Der er intet sundt paa mit Kød for din Vredes Skyld; der er ingen Fred i mine Ben for min Synds Skyld.
5 Agnunog ken bumangsit dagiti sugatko gapu kadagiti minamaag a basbasolko.
Thi mine Misgerninger ere gaaede mig over Hovedet; de ere blevne mig for svare som en svar Byrde.
6 Nagdumog ken naibabainak iti inaldaw; agdungdung-awak nga agmalmalem.
Mine Saar lugte ilde, de ere raadne for min Daarskabs Skyld.
7 Ta inabaknak ti bain, ket agsaksakit ti entero a bagik.
Jeg gaar kroget, jeg er saare nedbøjet; jeg gaar hver Dag i Sørgeklæder.
8 Agpipikel ken agkakapsutak; agasugak gapu iti ut-ot ti pusok.
Thi mine Lænder ere fulde af Skorpe, og der er intet sundt paa mit Kød.
9 O Apo, maawatam dagiti tarigagay ti kaunggan ti pusok, ket saan a mailemmeng kenka dagiti as-asugko.
Jeg er bleven dødkold og saare sønderknust; jeg hyler ud af mit Hjertes Uro.
10 Agkebbakebba ti pusok, agkakapsutak, ken aglidem ti panagkitak.
Herre! al min Begæring er for dig, og mit Suk er ikke skjult for dig.
11 Inadaywannak dagiti gagayyem ken kakaduak gapu iti kasasaadko; saandak nga asitgan dagiti kaarrubak.
Mit Hjerte slaar heftigt, min Kraft har forladt mig, og mine Øjnes Lys, endog det er svundet for mig.
12 Agipakat kadagiti silo para kaniak dagiti agpanggep iti biagko. Agmalmalem nga agsasao kadagiti makadadael ken makaallilaw a sasao dagiti agtarigagay a mangdangran kaniak.
Mine Venner og mine Frænder holde sig i Afstand fra min Plage, og mine nærmeste staa langt borte.
13 Ngem siak, kaslaak maysa a tuleng a tao nga awan pulos mangngegna; kaslaak maysa nga umel a tao nga awan pulos maibagana.
Og de, som søge efter mit Liv, satte Snarer, og de, som søge min Ulykke, førte Fordærvelsens Tale og grunde den ganske Dag paa alle Haande Svig.
14 Kaslaak maysa a tao a saan a makangngeg ken awan maisungbatna.
Men jeg er som en døv, der ikke hører, og som en stum, der ikke oplader sin Mund.
15 Awan duadua, nga urayenka, O Yahweh; sumungbatka, Apo a Diosko.
Jeg er som en Mand, der ikke hører, og som intet Gensvar har i sin Mund.
16 Ibagak daytoy tapno saandak a pagkakatawaan dagiti kabusorko. No maikaglis ti sakak, agaramidda kadagiti nakaam-amak a banbanag kaniak.
Thi jeg bier paa dig, Herre; du, Herre min Gud! vil bønhøre.
17 Ta dandaniakon maitublak, ket kanayon nga agsagsagabaak.
Thi jeg sagde: De skulle ikke glæde sig over mig; da min Fod snublede, gjorde de sig store imod mig.
18 Ipudnok ti basolko; maseknanak iti nagbasolak.
Thi jeg er nær ved at halte, og min Pine er stadig for mig.
19 Ngem adu dagiti kabusorko, adu dagiti gumurgura kaniak nga awan gapgapuna.
Thi jeg maa bekende min Misgerning, jeg sørger over min Synd.
20 Sinubadanda iti kinadakes ti kinaimbagko; pabpabasolendak uray no ikalikagumko ti nasayaat.
Men mine Fjender leve og ere mægtige, og der er mange, som hade mig uden Skel.
21 Saannak a panawan, O Yahweh; a Diosko, saanka nga umadayo kaniak.
Og de, som betale ondt for godt, de staa mig imod, fordi jeg efterjager det gode.
22 Darasem ti umay a tumulong kaniak, O Apo, a salakanko.
Forlad mig ikke, Herre! min Gud, vær ikke langt fra mig! Skynd dig at hjælpe mig, Herre, min Frelse!