< Dagiti Salmo 33 >
1 Agrag-okayo kenni Yahweh, dakayo a nalinteg; umno ti pammadayaw kadagiti nalinteg.
Jubler i HERREN, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
2 Pagyamananyo ni Yahweh babaen iti arpa; agkantakayo kadagiti panagdaydayaw kenkuana babaen iti arpa a sangapulo ti kuerdasna.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
3 Agkantakayo kenkuana iti baro a kanta; lalaingenyo ti agtukar ken agkantakayo nga addaan rag-o.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt paa Strenge til Jubelraab!
4 Ta nalinteg ti sao ni Yahweh, ken maiparbeng dagiti amin nga ar-aramidenna.
Thi sandt er HERRENS Ord, og al hans Gerning er trofast;
5 Pagay-ayatna ti kinalinteg ken hustisia. Napno ti daga iti kinapudno ti tulag ni Yahweh.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENS Miskundhed er Jorden fuld.
6 Babaen iti sao ni Yahweh naaramid dagiti langlangit, ken naaramid dagiti bituen babaen iti sang-aw ti ngiwatna.
Ved HERRENS Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Aande.
7 Sangsangkamaysaenna nga urnongen dagiti danum ti baybay a kasla maysa a gabsuon; ikabkabilna dagiti taaw kadagiti pagidulinan.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forraadskamre.
8 Agbuteng koma ti entero a daga kenni Yahweh; agtakder koma nga addaan panagbuteng kenkuana dagiti amin nga agnanaed iti lubong.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
9 Ta nagsao isuna, ket naaramid daytoy; imbilinna, ket timmakder daytoy iti lugarna.
thi han talede, saa skete det, han bød, saa stod det der.
10 Papaayen ni Yahweh dagiti panagkakadua dagiti nasion; artapanna dagiti panggep dagiti tattao.
HERREN kuldkasted Folkenes Raad, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
11 Agtakder iti agnanayon dagiti panggep ni Yahweh, dagiti panggep ti pusona para kadagiti amin a kaputotan.
HERRENS Raad staar fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Nagasat ti nasion a ti Diosna ket ni Yahweh, dagiti tattao a pinilina a kas bukodna a tawid.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
13 Kumitkita ni Yahweh manipud langit; makitkitana dagiti amin a tattao.
HERREN skuer fra Himlen, ser paa alle Menneskens Børn;
14 Manipud iti lugar a pagnanaedanna, tantannawaganna dagiti amin nga agnanaed iti daga.
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor paa Jorden;
15 Isuna a mangbukbukel kadagiti puspusoda amin, palpaliiwenna dagiti amin nga aramidda.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
16 Awan ti ari a naisalakan ti nakaad-adu unay a suldado; saan a maisalakan ti maysa a mannakigubat babaen iti nabileg a pigsana.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
17 Saan a pakanamnamaan iti balligi ti maysa kabalio; uray pay no nabileg ti pigsana, saan daytoy a makaispal.
til Frelse slaar Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
18 Makitayo, ti mata ni Yahweh ket adda kadagiti agbuteng kenkuana, kadagiti agtaltalek iti kinapudno ti tulagna
Men HERRENS Øje ser til gudfrygtige, til dem, der haaber paa Naaden,
19 a mangilapsut kadagiti biagda manipud patay ken mangpatalinaed kadakuada a sibibiag iti tiempo ti panagbisin.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
20 Aguraytayo kenni Yahweh; isuna ti tulong ken kalasagtayo.
Paa HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
21 Agrag-o dagiti pusotayo kenkuana, ta agtalektayo iti nasantoan a naganna.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler paa hans hellige Navn.
22 Ti kinapudno ti tulagmo O Yahweh, makikadua koma kadakami kas mangnamnamakami kenka.
Din Miskundhed være over os, HERRE, saa som vi haaber paa dig.