< Dagiti Salmo 33 >
1 Agrag-okayo kenni Yahweh, dakayo a nalinteg; umno ti pammadayaw kadagiti nalinteg.
Synger med Fryd, I retfærdige, i Herren! Lovsang sømmer sig for de oprigtige.
2 Pagyamananyo ni Yahweh babaen iti arpa; agkantakayo kadagiti panagdaydayaw kenkuana babaen iti arpa a sangapulo ti kuerdasna.
Takker Herren med Harpe; og leger for ham paa Psaltre med ti Strenge.
3 Agkantakayo kenkuana iti baro a kanta; lalaingenyo ti agtukar ken agkantakayo nga addaan rag-o.
Synger ham en ny Sang, leger lifligt paa Strengeleg med Frydeklang.
4 Ta nalinteg ti sao ni Yahweh, ken maiparbeng dagiti amin nga ar-aramidenna.
Thi Herrens Ord er ret, og al hans Gerning er trofast.
5 Pagay-ayatna ti kinalinteg ken hustisia. Napno ti daga iti kinapudno ti tulag ni Yahweh.
Han elsker Retfærdighed og Dom; Jorden er fuld af Herrens Miskundhed.
6 Babaen iti sao ni Yahweh naaramid dagiti langlangit, ken naaramid dagiti bituen babaen iti sang-aw ti ngiwatna.
Himlene ere gjorte ved Herrens Ord og al deres Hær ved hans Munds Aande.
7 Sangsangkamaysaenna nga urnongen dagiti danum ti baybay a kasla maysa a gabsuon; ikabkabilna dagiti taaw kadagiti pagidulinan.
Han holder Vandet sammen i Havet som en Dynge; han lægger de dybe Vande i Forraadskamre.
8 Agbuteng koma ti entero a daga kenni Yahweh; agtakder koma nga addaan panagbuteng kenkuana dagiti amin nga agnanaed iti lubong.
Al Jorden frygte Herren! alle Verdens Indbyggere bæve for ham!
9 Ta nagsao isuna, ket naaramid daytoy; imbilinna, ket timmakder daytoy iti lugarna.
Thi han talte, og det skete; han bød, saa stod det der.
10 Papaayen ni Yahweh dagiti panagkakadua dagiti nasion; artapanna dagiti panggep dagiti tattao.
Herren gjorde Hedningernes Raad til intet, han forstyrrede Folkenes Tanker.
11 Agtakder iti agnanayon dagiti panggep ni Yahweh, dagiti panggep ti pusona para kadagiti amin a kaputotan.
Herrens Raad bestaar evindelig, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
12 Nagasat ti nasion a ti Diosna ket ni Yahweh, dagiti tattao a pinilina a kas bukodna a tawid.
Saligt er det Folk, hvis Gud Herren er, det Folk, som han udvalgte sig til Arv.
13 Kumitkita ni Yahweh manipud langit; makitkitana dagiti amin a tattao.
Herren skuede ud fra Himmelen, han saa alle Menneskens Børn.
14 Manipud iti lugar a pagnanaedanna, tantannawaganna dagiti amin nga agnanaed iti daga.
Han saa ned fra sit Højsæde til alle Jordens Indbyggere.
15 Isuna a mangbukbukel kadagiti puspusoda amin, palpaliiwenna dagiti amin nga aramidda.
Han er den, som danner deres Hjerter til Hobe, som agter paa alle deres Gerninger.
16 Awan ti ari a naisalakan ti nakaad-adu unay a suldado; saan a maisalakan ti maysa a mannakigubat babaen iti nabileg a pigsana.
En Konge frelses ikke ved stor Magt, en vældig fries ikke ved stor Kraft.
17 Saan a pakanamnamaan iti balligi ti maysa kabalio; uray pay no nabileg ti pigsana, saan daytoy a makaispal.
Hesten slaar fejl til Frelse og kan ikke redde ved sin store Styrke.
18 Makitayo, ti mata ni Yahweh ket adda kadagiti agbuteng kenkuana, kadagiti agtaltalek iti kinapudno ti tulagna
Se, Herrens Øje er til dem, som ham frygte, som haabe paa hans Miskundhed,
19 a mangilapsut kadagiti biagda manipud patay ken mangpatalinaed kadakuada a sibibiag iti tiempo ti panagbisin.
for at fri deres Sjæl fra Død og holde dem i Live i Hungersnøden.
20 Aguraytayo kenni Yahweh; isuna ti tulong ken kalasagtayo.
Vor Sjæl bier efter Herren, han er vor Hjælp og vort Skjold.
21 Agrag-o dagiti pusotayo kenkuana, ta agtalektayo iti nasantoan a naganna.
Thi i ham glædes vort Hjerte; thi vi forlade os paa hans hellige Navn.
22 Ti kinapudno ti tulagmo O Yahweh, makikadua koma kadakami kas mangnamnamakami kenka.
Herre! din Miskundhed være over os, ligesom vi haabe paa dig!