< Dagiti Salmo 18 >
1 Ay-ayatenka, O Yahweh, a pagtaudan iti pigsak.
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 Ni Yahweh ti dakkel a batok, ti sarikedkedko, ti mangiyeg kaniak iti pannakasalaknib; isuna ti Diosko, ti dakkel a batok; Agkamangak kenkuana. Isuna ti kalasagko, ti sara ti pannakaisalakanko, ken ti natibker a pagkamangak.
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 Umawagak kenni Yahweh a maikari a mapadayawan, ket maisalakanakto manipud kadagiti kabusorko.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Pinulipulannak dagiti tali ni patay, ket linipusnak ti naapres a danum ti pannakadadael.
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 Naipulipul kaniak dagiti tali ti sheol; napalab-oganak iti silo ni patay. (Sheol )
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol )
6 Iti pannakariribukko, immawagak kenni Yahweh; nagpatulongak iti Diosko. Nangngegna ti timekko manipud iti templona; nakadanon iti presensiana ti panagpatulongko; dimmanon daytoy kadagiti lapayagna.
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Kalpasanna, nagun-gon ken nadayeg ti daga; nadayeg pay ken nagungon dagiti pundasion dagiti banbantay gapu ta nakaunget ti Dios.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Rimmuar ti asuk manipud iti agongna, ken gumilgil-ayab nga apuy ti rimuar iti ngiwatna. Dimmarang dagiti beggang gapu iti daytoy.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 Linukatanna dagiti langit ket bimmaba, ken adda napuskol a sipnget iti sakaananna.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Nakasakay isuna iti maysa a kerubim ket timmayab; nagpangato isuna kadagiti payyak ti angin.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 Pinagbalinna ti sipnget nga abbongna, napuskol nga ulep a napno iti danum iti tangatang.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 Manipud iti kimat iti sangoananna, nagtinnag dagiti uraro ken beggang.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 Naggurruod ni Yahweh kadagiti langlangit! Nagpukkaw ti Kangangatoan ket nangibaon kadagiti uraro ken kimat. Imbiatna dagiti panana ket nawara dagiti kabusorna;
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 adu a kimat ti nangwarawara kadakuada.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 Kalpasanna, nagparang dagiti pagayusan ti danum; nawaknitan dagiti pundasion ti lubong iti pukkawmo a makigubat, Yahweh— iti napigsa nga anges dagiti agongmo.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 Inggaw-atna manipud ngato; iniggamannak! Ginuyodnak manipud iti naapres a danum.
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 Inispalnak manipud iti napigsa a kabusorko, manipud kadagiti gumurgura kaniak, ta napigsada unay para kaniak.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 Immayda a maibusor kaniak iti aldaw ti pannakariribukko ngem ni Yahweh ti saranayko!
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 Winayawayaannak iti nalawa a nawaya a lugar; insalakannak gapu ta naay-ayo isuna kaniak.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 Ginun-gonaannak ni Yahweh gapu iti kinalintegko; pinabaronak gapu ta nadalus dagiti imak.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 Ta sinalimetmetak dagiti dalan ni Yahweh ken saanak a sidadangkes a timmallikud iti Diosko.
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 Ta adda idin iti sangoanak dagiti nalinteg a bilinna; kasta met dagiti alagadenna, saanak a timmallikod kadagitoy.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 Saanak met a nagkurang iti sangoananna, ken inyadayok ti bagik iti basol.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 Ngarud, insublinak ni Yahweh gapu iti kinalintegko, gapu ta nadalus dagiti imak iti imatangna.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 Iti siasinoman a napudno, iparangmo ti bagim a napudno; iti maysa a tao nga awan pakapilawanna, iparangmo ti bagim nga awan pakapilawanna.
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 Iti siasinoman a nasin-aw, iparangmo ti bagim a nasin-aw; ngem nasikapka iti siasinoman a nakillo.
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Ta isalakanmo dagiti maparparigat a tattao, ngem ipababam dagiti addaan napannakkel a matmata!
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 Ta gangtam ti pagsilawak; Lawagan ni Yahweh a Diosko ti kasipngetak.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 Ta kabaelak a lasaten ti maysa a bangen babaen kenka; babaen iti Diosko kabaelak a lagtoen ti maysa a pader.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 Maipapan iti Dios: naan-anay ti wagasna. Nasin-aw ti sao ni Yahweh! Isuna ti kalasag iti amin a kumamang kenkuana.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 Ta siasino ti Dios no di laeng ni Yahweh? Siasino ti maysa a dakkel a bato no di laeng ti Diostayo?
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 Isu ti Dios a mangmangted iti pigsak a kasla maysa a barikes, a mangikabkabil kadagiti awan pakapilawanna a tattao iti dalanna.
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 Papartakenna dagiti sakak a kasla maysa nga ugsa ken ikabilnak kadagiti banbantay!
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 Sansanayenna dagiti imak para iti gubat ken dagiti takiagko a mangbiat iti pana a bronse.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 Intedmo kaniak ti kalasag ti panangisalakanmo. Tinulongannak ti makannawan nga imam, ken pinatan-oknak ti pabormo.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 Nangaramidka iti nalawa a lugar a pagbaddekak tapno saan a maikaglis dagiti sakak.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 Kinamatko dagiti kabusorko ken tiniliwko ida; Saanak a nagsanud agingga a nadadaelda.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 Rinumekko ida tapno saandan a makabangon; natuangda iti sakaanak.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 Ta inikkannak ti pigsak a kasla barikes a pakigubat; inkabilmo iti babaek dagiti tumakder a maibusor kaniak.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 Intedmo kaniak dagiti teltel dagiti kabusorko; Pinarmekko dagiti gumurgura kaniak.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 Nagpaarayatda, ngem awan ti uray maysa a nangisalakan kadakuada; immawagda kenni Yahweh, ngem saanna ida a sinungbatan.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 Rinumekko ida iti napino a kasla tapuk iti angin; Inbellengko ida a kasla pitak kadagiti pagnaan.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 Inispalnak manipud iti panagririri dagiti tattao. Pinagbalinnak nga ulo kadagiti nasion. Nagserbi kaniak dagiti tattao a saanko nga am-ammo.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 Apaman a mangngegdak, agtulnogda kaniak; napilitan dagiti ganggannaet nga agruknoy kaniak.
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 Agpigpigerger dagiti ganggannaet a rimmuar kadagiti pagkamkamanganda.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 Sibibiag ni Yahweh; mapadayawan koma ti dakkel a batok. Maitan-ok koma ti Dios ti pannakaisalakanko.
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 Daytoy ti Dios nga agibales para kaniak, a mangparparmek kadagiti nasion nga iturturayak.
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 Nawayawayaannak manipud kadagiti kabusorko! Pudno, intag-aynak iti ngatoen dagiti tattao a bumusor kaniak! Inispalnak kadagiti naranggas a tattao.
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 Ngarud, agyamanak kenka, Yahweh, kadagiti nasion; agkantaak a mangidaydayaw iti naganmo!
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 It-ited ti Dios ti naindaklan a balligi iti arina, ken ipakpakitana ti kinapudno iti tulagna iti pinulotanna, kenni David ken kadagiti kaputotanna iti agnanayon.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum