< Dagiti Salmo 18 >
1 Ay-ayatenka, O Yahweh, a pagtaudan iti pigsak.
To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
2 Ni Yahweh ti dakkel a batok, ti sarikedkedko, ti mangiyeg kaniak iti pannakasalaknib; isuna ti Diosko, ti dakkel a batok; Agkamangak kenkuana. Isuna ti kalasagko, ti sara ti pannakaisalakanko, ken ti natibker a pagkamangak.
The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
3 Umawagak kenni Yahweh a maikari a mapadayawan, ket maisalakanakto manipud kadagiti kabusorko.
I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
4 Pinulipulannak dagiti tali ni patay, ket linipusnak ti naapres a danum ti pannakadadael.
Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
5 Naipulipul kaniak dagiti tali ti sheol; napalab-oganak iti silo ni patay. (Sheol )
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol )
6 Iti pannakariribukko, immawagak kenni Yahweh; nagpatulongak iti Diosko. Nangngegna ti timekko manipud iti templona; nakadanon iti presensiana ti panagpatulongko; dimmanon daytoy kadagiti lapayagna.
In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
7 Kalpasanna, nagun-gon ken nadayeg ti daga; nadayeg pay ken nagungon dagiti pundasion dagiti banbantay gapu ta nakaunget ti Dios.
The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
8 Rimmuar ti asuk manipud iti agongna, ken gumilgil-ayab nga apuy ti rimuar iti ngiwatna. Dimmarang dagiti beggang gapu iti daytoy.
Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
9 Linukatanna dagiti langit ket bimmaba, ken adda napuskol a sipnget iti sakaananna.
He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
10 Nakasakay isuna iti maysa a kerubim ket timmayab; nagpangato isuna kadagiti payyak ti angin.
Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
11 Pinagbalinna ti sipnget nga abbongna, napuskol nga ulep a napno iti danum iti tangatang.
He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
12 Manipud iti kimat iti sangoananna, nagtinnag dagiti uraro ken beggang.
Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
13 Naggurruod ni Yahweh kadagiti langlangit! Nagpukkaw ti Kangangatoan ket nangibaon kadagiti uraro ken kimat. Imbiatna dagiti panana ket nawara dagiti kabusorna;
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
14 adu a kimat ti nangwarawara kadakuada.
He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
15 Kalpasanna, nagparang dagiti pagayusan ti danum; nawaknitan dagiti pundasion ti lubong iti pukkawmo a makigubat, Yahweh— iti napigsa nga anges dagiti agongmo.
You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
16 Inggaw-atna manipud ngato; iniggamannak! Ginuyodnak manipud iti naapres a danum.
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
17 Inispalnak manipud iti napigsa a kabusorko, manipud kadagiti gumurgura kaniak, ta napigsada unay para kaniak.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
18 Immayda a maibusor kaniak iti aldaw ti pannakariribukko ngem ni Yahweh ti saranayko!
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
19 Winayawayaannak iti nalawa a nawaya a lugar; insalakannak gapu ta naay-ayo isuna kaniak.
He set me free, he rescued me because he's my friend.
20 Ginun-gonaannak ni Yahweh gapu iti kinalintegko; pinabaronak gapu ta nadalus dagiti imak.
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
21 Ta sinalimetmetak dagiti dalan ni Yahweh ken saanak a sidadangkes a timmallikud iti Diosko.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
22 Ta adda idin iti sangoanak dagiti nalinteg a bilinna; kasta met dagiti alagadenna, saanak a timmallikod kadagitoy.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
23 Saanak met a nagkurang iti sangoananna, ken inyadayok ti bagik iti basol.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
24 Ngarud, insublinak ni Yahweh gapu iti kinalintegko, gapu ta nadalus dagiti imak iti imatangna.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
25 Iti siasinoman a napudno, iparangmo ti bagim a napudno; iti maysa a tao nga awan pakapilawanna, iparangmo ti bagim nga awan pakapilawanna.
You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
26 Iti siasinoman a nasin-aw, iparangmo ti bagim a nasin-aw; ngem nasikapka iti siasinoman a nakillo.
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
27 Ta isalakanmo dagiti maparparigat a tattao, ngem ipababam dagiti addaan napannakkel a matmata!
You save the humble, but you bring down the proud.
28 Ta gangtam ti pagsilawak; Lawagan ni Yahweh a Diosko ti kasipngetak.
You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
29 Ta kabaelak a lasaten ti maysa a bangen babaen kenka; babaen iti Diosko kabaelak a lagtoen ti maysa a pader.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
30 Maipapan iti Dios: naan-anay ti wagasna. Nasin-aw ti sao ni Yahweh! Isuna ti kalasag iti amin a kumamang kenkuana.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
31 Ta siasino ti Dios no di laeng ni Yahweh? Siasino ti maysa a dakkel a bato no di laeng ti Diostayo?
For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
32 Isu ti Dios a mangmangted iti pigsak a kasla maysa a barikes, a mangikabkabil kadagiti awan pakapilawanna a tattao iti dalanna.
God makes me strong and keeps me safe.
33 Papartakenna dagiti sakak a kasla maysa nga ugsa ken ikabilnak kadagiti banbantay!
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
34 Sansanayenna dagiti imak para iti gubat ken dagiti takiagko a mangbiat iti pana a bronse.
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
35 Intedmo kaniak ti kalasag ti panangisalakanmo. Tinulongannak ti makannawan nga imam, ken pinatan-oknak ti pabormo.
You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
36 Nangaramidka iti nalawa a lugar a pagbaddekak tapno saan a maikaglis dagiti sakak.
You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
37 Kinamatko dagiti kabusorko ken tiniliwko ida; Saanak a nagsanud agingga a nadadaelda.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
38 Rinumekko ida tapno saandan a makabangon; natuangda iti sakaanak.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
39 Ta inikkannak ti pigsak a kasla barikes a pakigubat; inkabilmo iti babaek dagiti tumakder a maibusor kaniak.
You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
40 Intedmo kaniak dagiti teltel dagiti kabusorko; Pinarmekko dagiti gumurgura kaniak.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
41 Nagpaarayatda, ngem awan ti uray maysa a nangisalakan kadakuada; immawagda kenni Yahweh, ngem saanna ida a sinungbatan.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
42 Rinumekko ida iti napino a kasla tapuk iti angin; Inbellengko ida a kasla pitak kadagiti pagnaan.
I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
43 Inispalnak manipud iti panagririri dagiti tattao. Pinagbalinnak nga ulo kadagiti nasion. Nagserbi kaniak dagiti tattao a saanko nga am-ammo.
You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
44 Apaman a mangngegdak, agtulnogda kaniak; napilitan dagiti ganggannaet nga agruknoy kaniak.
As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
45 Agpigpigerger dagiti ganggannaet a rimmuar kadagiti pagkamkamanganda.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
46 Sibibiag ni Yahweh; mapadayawan koma ti dakkel a batok. Maitan-ok koma ti Dios ti pannakaisalakanko.
The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
47 Daytoy ti Dios nga agibales para kaniak, a mangparparmek kadagiti nasion nga iturturayak.
God avenges me, he subdues peoples under me,
48 Nawayawayaannak manipud kadagiti kabusorko! Pudno, intag-aynak iti ngatoen dagiti tattao a bumusor kaniak! Inispalnak kadagiti naranggas a tattao.
he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
49 Ngarud, agyamanak kenka, Yahweh, kadagiti nasion; agkantaak a mangidaydayaw iti naganmo!
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
50 It-ited ti Dios ti naindaklan a balligi iti arina, ken ipakpakitana ti kinapudno iti tulagna iti pinulotanna, kenni David ken kadagiti kaputotanna iti agnanayon.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.