< Dagiti Salmo 147 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh, ta nasayaat nga agkanta kadagiti pammadayaw iti Diostayo, makaay-ayo ken rumbeng laeng ti panagdayaw.
Lofver Herran; ty att lofva vår Gud är en kostelig ting; det lofvet är ljufligit och dägeligit.
2 Bangbangonen ni Yahweh ti Jerusalem, um-ummongenna dagiti naiwara a tattao ti Israel.
Herren bygger Jerusalem, och sammanhemtar de fördrefna i Israel.
3 Ag-agasanna dagiti naburak ti pusona ken bedbedbedanna dagiti sugatda.
Han helar dem som ett förkrossadt hjerta hafva, och förbinder deras sveda.
4 Bilbilangenna dagiti bituen, ket panpanagananna amin ida.
Han räknar stjernorna, och nämner dem alla vid namn.
5 Naindaklan ti Apotayo, ken nakakaskasdaaw ti pannakabalinna, saan a matukod ti pannakaawatna.
Vår Herre är stor, och stor är hans magt; och det är obegripeligit, huru han regerar.
6 Itagtag-ay ni Yahweh dagiti maidaddadanes, tumtumbaenna dagiti nadangkes iti daga.
Herren upprättar de elända, och slår de ogudaktiga till jordena.
7 Kantaanyo ni Yahweh nga addaan ti panagyaman, agkantakayo kadagiti pammadayaw iti Diostayo babaen iti arpa.
Sjunger till skiftes Herranom med tacksägelse, och lofver vår Gud med harpo;
8 Ab-abbonganna ti langit kadagiti ulep ken mangisagsagana ti tudo nga agpaay iti daga, a mangpatubo iti ruot kadagiti banbantay.
Den himmelen med skyar betäcker, och gifver regn på jordena; den gräs på bergen växa låter;
9 Mangmangted isuna iti taraon kadagiti ayup ken kadagiti sibong ti wak inton umarikiakda.
Den boskapenom sitt foder gifver; dem unga korpomen, som ropa till honom.
10 Saan a maragsakan isuna iti pigsa ti kabalio, saan a may-ayo isuna iti pigsa kadagiti saka ti maysa a tao.
Han hafver inga lust till hästars starkhet; icke heller behag till någors mans ben.
11 Maay-ayo ni Yahweh kadagiti agraem kenkuana, dagiti mangnamnama iti kinapudnona iti tulagna.
Herren hafver behag till dem som frukta honom; dem som uppå hans godhet hoppas.
12 Idaydayawmo ni Yahweh, O Jerusalem, idaydayawmo ti Diosmo, O Sion.
Prisa, Jerusalem, Herran; lofva, Zion, din Gud.
13 Ta palpalagdaenna dagiti ruanganmo, ken benbendisionanna dagiti annakmo.
Ty han gör bommarna fasta för dina portar, och välsignar din barn i dig.
14 Mangmangyeg isuna iti panagrang-ay iti uneg dagiti beddengmo, penpennekennaka iti kasasayaatan a trigo.
Han skaffar dinom gränsom frid, och mättar dig med bästa hvete.
15 It-itedna ti bilinna iti daga, napartak nga agtartaray dagiti bilinna.
Han sänder sitt tal uppå jordena; hans ord löper snarliga.
16 Ar-aramidenna ti niebe a kas iti ules a naaramid iti buok ti karnero, iwarwarasna ti yelo a kas kadagiti dapo.
Han gifver snö såsom ull; han strör rimfrost såsom asko.
17 Iwarwarasna ti uraro a kasla kadagiti maregmeg, siasino ti makaibtur ti lam-ek nga iyegna?
Han kastar sitt hagel såsom betar. Ho kan blifva för hans frost?
18 It-itedna ti bilinna ken matunawda, pagpulpul-oyenna ti angin ken pagay-ayusenna ti danum.
Han säger, så försmälter det; han låter sitt väder blåsa, så töar det upp.
19 Impakaammona ti saona kenni Jacob, dagiti alagadenna, ken dagiti nalinteg a pangngeddengna iti Israel.
Han kungör Jacob sitt ord, Israel sina seder och rätter.
20 Saanna nga inaramid daytoy iti sabali a nasion, ken no maipapan kadagiti pangngeddengna, saanda nga ammo. Idaydayawyo ni Yahweh.
Så gör han ingom Hedningom; ej heller låter dem veta sina rätter. Halleluja.