< Dagiti Salmo 147 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh, ta nasayaat nga agkanta kadagiti pammadayaw iti Diostayo, makaay-ayo ken rumbeng laeng ti panagdayaw.
Lov Herren! For det er godt å lovsynge vår Gud, det er liflig, lovsang sømmer sig.
2 Bangbangonen ni Yahweh ti Jerusalem, um-ummongenna dagiti naiwara a tattao ti Israel.
Herren bygger Jerusalem, de bortdrevne av Israel samler han.
3 Ag-agasanna dagiti naburak ti pusona ken bedbedbedanna dagiti sugatda.
Han helbreder dem som har et sønderknust hjerte, og forbinder deres smertefulle sår.
4 Bilbilangenna dagiti bituen, ket panpanagananna amin ida.
Han fastsetter stjernenes tall, han gir dem alle navn.
5 Naindaklan ti Apotayo, ken nakakaskasdaaw ti pannakabalinna, saan a matukod ti pannakaawatna.
Vår Herre er stor og rik på kraft; på hans forstand er det intet mål.
6 Itagtag-ay ni Yahweh dagiti maidaddadanes, tumtumbaenna dagiti nadangkes iti daga.
Herren holder de saktmodige oppe, bøier de ugudelige ned til jorden.
7 Kantaanyo ni Yahweh nga addaan ti panagyaman, agkantakayo kadagiti pammadayaw iti Diostayo babaen iti arpa.
Svar Herren med takksigelse, lovsyng vår Gud til citar,
8 Ab-abbonganna ti langit kadagiti ulep ken mangisagsagana ti tudo nga agpaay iti daga, a mangpatubo iti ruot kadagiti banbantay.
ham som dekker himmelen med skyer, som lager regn for jorden, som lar gress spire frem på fjellene!
9 Mangmangted isuna iti taraon kadagiti ayup ken kadagiti sibong ti wak inton umarikiakda.
Han gir feet dets føde, ravneungene som roper.
10 Saan a maragsakan isuna iti pigsa ti kabalio, saan a may-ayo isuna iti pigsa kadagiti saka ti maysa a tao.
Han har ikke lyst til hestens styrke, han har ikke behag i mannens ben.
11 Maay-ayo ni Yahweh kadagiti agraem kenkuana, dagiti mangnamnama iti kinapudnona iti tulagna.
Herren har behag i dem som frykter ham, som venter på hans miskunnhet.
12 Idaydayawmo ni Yahweh, O Jerusalem, idaydayawmo ti Diosmo, O Sion.
Pris Herren, Jerusalem, lov din Gud, Sion!
13 Ta palpalagdaenna dagiti ruanganmo, ken benbendisionanna dagiti annakmo.
For han har gjort dine portstenger faste, han har velsignet dine barn i dig.
14 Mangmangyeg isuna iti panagrang-ay iti uneg dagiti beddengmo, penpennekennaka iti kasasayaatan a trigo.
Han er den som gir dine grenser fred, metter dig med den beste hvete.
15 It-itedna ti bilinna iti daga, napartak nga agtartaray dagiti bilinna.
Han er den som sender sin tale til jorden; såre hastig løper hans ord.
16 Ar-aramidenna ti niebe a kas iti ules a naaramid iti buok ti karnero, iwarwarasna ti yelo a kas kadagiti dapo.
Han er den som gir sne som ull, strør ut rim som aske.
17 Iwarwarasna ti uraro a kasla kadagiti maregmeg, siasino ti makaibtur ti lam-ek nga iyegna?
Han kaster sin is ut som småstykker; hvem kan stå for hans kulde?
18 It-itedna ti bilinna ken matunawda, pagpulpul-oyenna ti angin ken pagay-ayusenna ti danum.
Han sender sitt ord og smelter dem; han lar sin vind blåse, da rinner vannene.
19 Impakaammona ti saona kenni Jacob, dagiti alagadenna, ken dagiti nalinteg a pangngeddengna iti Israel.
Han kunngjorde Jakob sitt ord, Israel sine bud og sine lover;
20 Saanna nga inaramid daytoy iti sabali a nasion, ken no maipapan kadagiti pangngeddengna, saanda nga ammo. Idaydayawyo ni Yahweh.
så har han ikke gjort mot noget hedningefolk, og lover kjenner de ikke. Halleluja!