< Dagiti Salmo 147 >
1 Idaydayawyo ni Yahweh, ta nasayaat nga agkanta kadagiti pammadayaw iti Diostayo, makaay-ayo ken rumbeng laeng ti panagdayaw.
Praise ye Yah, For it is good, to make melody to our GOD, —For it is delightful, seemly is praise!
2 Bangbangonen ni Yahweh ti Jerusalem, um-ummongenna dagiti naiwara a tattao ti Israel.
Yahweh, is building Jerusalem, The outcasts of Israel, will he gather together.
3 Ag-agasanna dagiti naburak ti pusona ken bedbedbedanna dagiti sugatda.
He is healing the broken in heart, —and binding up their hurts.
4 Bilbilangenna dagiti bituen, ket panpanagananna amin ida.
Counting the number of the stars, To all of them—names, he giveth.
5 Naindaklan ti Apotayo, ken nakakaskasdaaw ti pannakabalinna, saan a matukod ti pannakaawatna.
Great is our Lord, and of abounding strength, And, his knowledge, cannot be expressed.
6 Itagtag-ay ni Yahweh dagiti maidaddadanes, tumtumbaenna dagiti nadangkes iti daga.
Yahweh, relieveth the humbled! casting the lawless down to the earth.
7 Kantaanyo ni Yahweh nga addaan ti panagyaman, agkantakayo kadagiti pammadayaw iti Diostayo babaen iti arpa.
Respond to Yahweh with thanksgiving, Make melody to our God with the lyre.
8 Ab-abbonganna ti langit kadagiti ulep ken mangisagsagana ti tudo nga agpaay iti daga, a mangpatubo iti ruot kadagiti banbantay.
Who covereth the heavens with clouds, preparing rain for the earth, who causeth the mountains to sprout grass:
9 Mangmangted isuna iti taraon kadagiti ayup ken kadagiti sibong ti wak inton umarikiakda.
Giving, to the beast, its food, to the young ravens, when they cry.
10 Saan a maragsakan isuna iti pigsa ti kabalio, saan a may-ayo isuna iti pigsa kadagiti saka ti maysa a tao.
Not in the strength of the horse, doth he delight, Not in the legs of a man, hath he pleasure:
11 Maay-ayo ni Yahweh kadagiti agraem kenkuana, dagiti mangnamnama iti kinapudnona iti tulagna.
Yahweh, hath pleasure, in them who revere him, in them who wait for his lovingkindness.
12 Idaydayawmo ni Yahweh, O Jerusalem, idaydayawmo ti Diosmo, O Sion.
Laud thou, O Jerusalem, Yahweh, Praise thy God, O Zion:
13 Ta palpalagdaenna dagiti ruanganmo, ken benbendisionanna dagiti annakmo.
For he hath strengthened the bars of thy gates, He hath blessed thy children in thy midst:
14 Mangmangyeg isuna iti panagrang-ay iti uneg dagiti beddengmo, penpennekennaka iti kasasayaatan a trigo.
Who maketh thy boundaries to be peace, With the marrow of wheat, doth he satisfy thee:
15 It-itedna ti bilinna iti daga, napartak nga agtartaray dagiti bilinna.
Who sendeth his utterance to the earth, How swiftly, runneth his word!
16 Ar-aramidenna ti niebe a kas iti ules a naaramid iti buok ti karnero, iwarwarasna ti yelo a kas kadagiti dapo.
Who giveth snow like wool, Hoar-frost—like ashes, he scattereth:
17 Iwarwarasna ti uraro a kasla kadagiti maregmeg, siasino ti makaibtur ti lam-ek nga iyegna?
Casting forth his ice like crumbs, Before his cold, who can stand?
18 It-itedna ti bilinna ken matunawda, pagpulpul-oyenna ti angin ken pagay-ayusenna ti danum.
He sendeth forth his word and melteth them, He causeth his wind to blow, the waters, stream along:
19 Impakaammona ti saona kenni Jacob, dagiti alagadenna, ken dagiti nalinteg a pangngeddengna iti Israel.
Declaring his word unto Jacob, His statutes and his regulations, unto Israel.
20 Saanna nga inaramid daytoy iti sabali a nasion, ken no maipapan kadagiti pangngeddengna, saanda nga ammo. Idaydayawyo ni Yahweh.
He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!