< Dagiti Salmo 139 >

1 O Yahweh, sinukimatnak, ken am-ammonak.
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Yahvé, tu m'as sondé, et vous me connaissez.
2 Ammom no agtugaw ken no agtakderak; maawatam dagiti pampanunotko uray adayoka kaniak.
Tu sais que je m'assieds et que je me lève. Vous percevez mes pensées de loin.
3 Ammom ti dalanko ken inton agiddaak; pagaammom unay dagiti amin a dalanko.
Tu cherches mon chemin et ma couche, et sont au courant de toutes mes voies.
4 Ta awan ti sao nga innak isao a saanmo nga ammo a naan-anay, O Yahweh.
Car il n'y a pas un mot sur ma langue, mais voici, Yahvé, tu le sais parfaitement.
5 Lawlawlawennak iti likudan ken iti sangoanan ken ipatpataymo ti imam kaniak.
Tu m'enfermes derrière et devant. Vous avez posé votre main sur moi.
6 Ti kasta a pannakaammo ket nalabes unay kaniak; nangato unay, ken saanko daytoy a maawatan.
Cette connaissance me dépasse. C'est noble. Je ne peux pas l'atteindre.
7 Sadino ti papanak tapno makalibasak iti Espiritum? Sadino ti mabalinko a pagkamangan manipud iti presensiam?
Où pourrais-je aller loin de ton Esprit? Ou bien où pourrais-je fuir votre présence?
8 No agpangatoak kadagiti langit, addaka sadiay; no aramidek ti pagiddaak idiay sheol, adtoy, addaka sadiay. (Sheol h7585)
Si je monte au ciel, vous y êtes. Si je fais mon lit au Shéol, voici que tu es là! (Sheol h7585)
9 No tumayabak kadagiti payyak ti agsapa ket apanak agnaed kadagiti ungto a paset iti ballasiw ti taaw,
Si je prends les ailes de l'aurore, et s'installer dans les parties les plus éloignées de la mer,
10 uray sadiay idalannakto ti imam, ken tenglennakto ti makannawan nga imam.
même là, ta main me conduira, et ta main droite me tiendra.
11 No kunaek, “Awan duadua a ti sipnget ilemmengnak ken ti rabii ket isunto ti lawagko;”
Si je dis: « Les ténèbres m'accablent! La lumière autour de moi sera la nuit, »
12 uray ti sipnget ket saan a makalemmeng kenka. Ti rabii ket agraniag a kasla aldaw, ta ti sipnget ken ti lawag ket agpadpada laeng kenka.
même les ténèbres ne se cachent pas de toi, mais la nuit brille comme le jour. L'obscurité est comme une lumière pour vous.
13 Binukelmo ti akin-uneg a kinataok; binukelnak iti aanakan ti inak.
Car c'est toi qui as formé mon être profond. Tu m'as tissé dans le ventre de ma mère.
14 Agyamannak kenka, ta makapasiddaaw ken nakakaskasdaaw dagiti aramidmo. Ammom la unay ti biagko.
Je te rendrai grâce, car je suis merveilleusement bien fait. Vos travaux sont merveilleux. Mon âme le sait très bien.
15 Saan a nailemmeng ti bagik kenka idi naaramidak iti nalimed, idi siaannad a naaramidak kadagiti kaunggan ti daga.
Mon cadre ne vous a pas été caché, quand j'ai été fait en secret, tissés ensemble dans les profondeurs de la terre.
16 Nakitanak iti uneg ti aanakan; dagiti amin nga aldaw a naituding para kaniak ket nailanaden iti librom sakbay pay a mapasamak ti umuna.
Tes yeux ont vu mon corps. Dans votre livre, ils ont tous été écrits, les jours qui ont été ordonnés pour moi, alors qu'il n'y en avait pas encore.
17 Anian a nagpateg dagiti pampanunotmo kaniak, O Dios! Anian a nagadu ti pakadagupanda!
Que tes pensées sont précieuses pour moi, Dieu! Comme leur somme est vaste!
18 No innak ida bilangen, ad-adu pay ti bilangda ngem iti darat. Inton agriingak, addaak latta dita dennam.
Si je les comptais, ils seraient plus nombreux que le sable. Quand je me réveille, je suis toujours avec toi.
19 No papatayem la koman ti nadangkes, O Dios; umadayokayo kaniak, dakayo a naranggas a tattao.
Si seulement toi, Dieu, tu tuais les méchants. Éloignez-vous de moi, hommes assoiffés de sang!
20 Suksukirendaka ken agtigtignayda a siaallilaw; agul-ulbod dagiti kabusormo.
Car ils parlent contre vous avec méchanceté. Vos ennemis prennent votre nom en vain.
21 Di met kagurgurak, O Yahweh, dagidiay a manggurgura kenka? Di met laklaksidek dagiti tumakder a bumusor kenka?
Yahvé, est-ce que je ne déteste pas ceux qui te détestent? Ne suis-je pas affligé par ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Kagurgurak ida iti kasta unay; nagbalinda a kabusorko.
Je les déteste d'une haine parfaite. Ils sont devenus mes ennemis.
23 Sukimatennak, O Dios, ken ammoem ti pusok; padasennak ken ammoem dagiti pampanunotko.
Sonde-moi, Dieu, et connais mon cœur. Essayez-moi, et connaissez mes pensées.
24 Kitaem no adda ti uray ania a nadangkes a wagas kaniak, ket idalannak iti dalan nga awan patinggana.
Voyez s'il y a en moi quelque voie mauvaise, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Dagiti Salmo 139 >