< Dagiti Salmo 139 >
1 O Yahweh, sinukimatnak, ken am-ammonak.
Lord, thou hast proved me, and known me:
2 Ammom no agtugaw ken no agtakderak; maawatam dagiti pampanunotko uray adayoka kaniak.
Thou hast know my sitting down, and my rising up.
3 Ammom ti dalanko ken inton agiddaak; pagaammom unay dagiti amin a dalanko.
Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
4 Ta awan ti sao nga innak isao a saanmo nga ammo a naan-anay, O Yahweh.
And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
5 Lawlawlawennak iti likudan ken iti sangoanan ken ipatpataymo ti imam kaniak.
Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
6 Ti kasta a pannakaammo ket nalabes unay kaniak; nangato unay, ken saanko daytoy a maawatan.
Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
7 Sadino ti papanak tapno makalibasak iti Espiritum? Sadino ti mabalinko a pagkamangan manipud iti presensiam?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
8 No agpangatoak kadagiti langit, addaka sadiay; no aramidek ti pagiddaak idiay sheol, adtoy, addaka sadiay. (Sheol )
If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol )
9 No tumayabak kadagiti payyak ti agsapa ket apanak agnaed kadagiti ungto a paset iti ballasiw ti taaw,
If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
10 uray sadiay idalannakto ti imam, ken tenglennakto ti makannawan nga imam.
Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
11 No kunaek, “Awan duadua a ti sipnget ilemmengnak ken ti rabii ket isunto ti lawagko;”
And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
12 uray ti sipnget ket saan a makalemmeng kenka. Ti rabii ket agraniag a kasla aldaw, ta ti sipnget ken ti lawag ket agpadpada laeng kenka.
But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
13 Binukelmo ti akin-uneg a kinataok; binukelnak iti aanakan ti inak.
For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
14 Agyamannak kenka, ta makapasiddaaw ken nakakaskasdaaw dagiti aramidmo. Ammom la unay ti biagko.
I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
15 Saan a nailemmeng ti bagik kenka idi naaramidak iti nalimed, idi siaannad a naaramidak kadagiti kaunggan ti daga.
My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
16 Nakitanak iti uneg ti aanakan; dagiti amin nga aldaw a naituding para kaniak ket nailanaden iti librom sakbay pay a mapasamak ti umuna.
Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
17 Anian a nagpateg dagiti pampanunotmo kaniak, O Dios! Anian a nagadu ti pakadagupanda!
But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
18 No innak ida bilangen, ad-adu pay ti bilangda ngem iti darat. Inton agriingak, addaak latta dita dennam.
I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
19 No papatayem la koman ti nadangkes, O Dios; umadayokayo kaniak, dakayo a naranggas a tattao.
If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
20 Suksukirendaka ken agtigtignayda a siaallilaw; agul-ulbod dagiti kabusormo.
Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
21 Di met kagurgurak, O Yahweh, dagidiay a manggurgura kenka? Di met laklaksidek dagiti tumakder a bumusor kenka?
Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
22 Kagurgurak ida iti kasta unay; nagbalinda a kabusorko.
I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
23 Sukimatennak, O Dios, ken ammoem ti pusok; padasennak ken ammoem dagiti pampanunotko.
Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
24 Kitaem no adda ti uray ania a nadangkes a wagas kaniak, ket idalannak iti dalan nga awan patinggana.
And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.