< Dagiti Salmo 139 >
1 O Yahweh, sinukimatnak, ken am-ammonak.
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 Ammom no agtugaw ken no agtakderak; maawatam dagiti pampanunotko uray adayoka kaniak.
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 Ammom ti dalanko ken inton agiddaak; pagaammom unay dagiti amin a dalanko.
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 Ta awan ti sao nga innak isao a saanmo nga ammo a naan-anay, O Yahweh.
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 Lawlawlawennak iti likudan ken iti sangoanan ken ipatpataymo ti imam kaniak.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 Ti kasta a pannakaammo ket nalabes unay kaniak; nangato unay, ken saanko daytoy a maawatan.
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Sadino ti papanak tapno makalibasak iti Espiritum? Sadino ti mabalinko a pagkamangan manipud iti presensiam?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 No agpangatoak kadagiti langit, addaka sadiay; no aramidek ti pagiddaak idiay sheol, adtoy, addaka sadiay. (Sheol )
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
9 No tumayabak kadagiti payyak ti agsapa ket apanak agnaed kadagiti ungto a paset iti ballasiw ti taaw,
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 uray sadiay idalannakto ti imam, ken tenglennakto ti makannawan nga imam.
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 No kunaek, “Awan duadua a ti sipnget ilemmengnak ken ti rabii ket isunto ti lawagko;”
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 uray ti sipnget ket saan a makalemmeng kenka. Ti rabii ket agraniag a kasla aldaw, ta ti sipnget ken ti lawag ket agpadpada laeng kenka.
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 Binukelmo ti akin-uneg a kinataok; binukelnak iti aanakan ti inak.
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 Agyamannak kenka, ta makapasiddaaw ken nakakaskasdaaw dagiti aramidmo. Ammom la unay ti biagko.
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 Saan a nailemmeng ti bagik kenka idi naaramidak iti nalimed, idi siaannad a naaramidak kadagiti kaunggan ti daga.
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 Nakitanak iti uneg ti aanakan; dagiti amin nga aldaw a naituding para kaniak ket nailanaden iti librom sakbay pay a mapasamak ti umuna.
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 Anian a nagpateg dagiti pampanunotmo kaniak, O Dios! Anian a nagadu ti pakadagupanda!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 No innak ida bilangen, ad-adu pay ti bilangda ngem iti darat. Inton agriingak, addaak latta dita dennam.
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 No papatayem la koman ti nadangkes, O Dios; umadayokayo kaniak, dakayo a naranggas a tattao.
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 Suksukirendaka ken agtigtignayda a siaallilaw; agul-ulbod dagiti kabusormo.
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 Di met kagurgurak, O Yahweh, dagidiay a manggurgura kenka? Di met laklaksidek dagiti tumakder a bumusor kenka?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 Kagurgurak ida iti kasta unay; nagbalinda a kabusorko.
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 Sukimatennak, O Dios, ken ammoem ti pusok; padasennak ken ammoem dagiti pampanunotko.
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 Kitaem no adda ti uray ania a nadangkes a wagas kaniak, ket idalannak iti dalan nga awan patinggana.
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.