< Dagiti Salmo 136 >

1 O, agyamankayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 O, agyamankayo iti Dios dagiti dios, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Tacken gudarnas Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 O, agyamankayo iti Apo dagiti ap-apo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Tacken herrarnas HERRE, ty hans nåd varar evinnerligen;
4 Kenkuana nga agar-aramid laeng kadagiti nakaskasdaaw unay, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
honom som allena gör stora under, ty hans nåd varar evinnerligen;
5 kenkuana a nangaramid kadagiti langit babaen iti kinasirib, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
honom som har gjort himmelen med förstånd, ty hans nåd varar evinnerligen;
6 kenkuana a nangiwaras iti daga iti rabaw dagiti dandanum, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
honom som har utbrett jorden över vattnen, ty hans nåd varar evinnerligen;
7 kenkuana a nangaramid kadagiti dadakkel a lawag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
honom som har gjort de stora ljusen, ty hans nåd varar evinnerligen:
8 ti init a mangituray iti aldaw, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
solen till att råda över dagen, ty hans nåd varar evinnerligen,
9 ti bulan ken dagiti bituen a mangituray iti rabii, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
månen och stjärnorna till att råda över natten, ty hans nåd varar evinnerligen;
10 kenkuana a nangpatay kadagiti inauna nga annak ti Egipto, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
honom som slog Egypten i dess förstfödda, ty hans nåd varar evinnerligen,
11 ken nangiruar iti Israel manipud kadakuada, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
och som förde Israel ut därifrån, ty hans nåd varar evinnerligen,
12 babaen iti napigsa nga ima ken nakangato a takiag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
med stark hand och uträckt arm, ty hans nåd varar evinnerligen;
13 kenkuana a nangbingay iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
honom som delade Röda havet itu, ty hans nåd varar evinnerligen,
14 ken nangpalasat iti Israel iti tengnga daytoy, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
och lät Israel gå mitt därigenom, ty hans nåd varar evinnerligen,
15 ngem pinasagna ni Faraon ken ti armadana iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
och kringströdde Farao och hans här i Röda havet, ty hans nåd varar evinnerligen;
16 kenkuana a nangidalan kadagiti tattaona iti let-ang, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
honom som förde sitt folk genom öknen, ty hans nåd varar evinnerligen,
17 kenkuana a nangpatay kadagiti nabileg nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
honom som slog stora konungar, ty hans nåd varar evinnerligen,
18 ken nangpatay kadagiti mabigbigbig nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
och dräpte väldiga konungar, ty hans nåd varar evinnerligen:
19 ni Sihon nga ari dagiti Amorreo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Sihon, amoréernas konung, ty hans nåd varar evinnerligen,
20 ken ni Og nga ari ti Basan, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
och Og, konungen i Basan, ty hans nåd varar evinnerligen;
21 ken nangited iti dagada a kas maysa a tawid, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
och som gav deras land till arvedel, ty hans nåd varar evinnerligen,
22 maysa a pannakatawid iti Israel nga adipenna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
till arvedel åt sin tjänare Israel, ty hans nåd varar evinnerligen;
23 kenkuana a nanglagip ken nangtulong kadatayo iti pannakaibabatayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
honom som tänkte på oss i vår förnedring, ty hans nåd varar evinnerligen,
24 ken nangted kadatayo iti balligi kadagiti kabusortayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
och som ryckte oss ur våra ovänners våld, ty hans nåd varar evinnerligen;
25 a mangipapaay iti taraon kadagiti amin a sibibiag a parsua, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
honom som giver mat åt allt levande, ty hans nåd varar evinnerligen.
26 O, agyamankayo iti Dios ti langit, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Tacken himmelens Gud, ty hans nåd varar evinnerligen.

< Dagiti Salmo 136 >