< Dagiti Salmo 136 >

1 O, agyamankayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry; bo na wieki jego miłosierdzie.
2 O, agyamankayo iti Dios dagiti dios, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Wysławiajcie Boga bogów, bo na wieki jego miłosierdzie.
3 O, agyamankayo iti Apo dagiti ap-apo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
4 Kenkuana nga agar-aramid laeng kadagiti nakaskasdaaw unay, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Tego, który sam czyni wielkie cuda, bo na wieki jego miłosierdzie.
5 kenkuana a nangaramid kadagiti langit babaen iti kinasirib, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
6 kenkuana a nangiwaras iti daga iti rabaw dagiti dandanum, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Tego, który rozpostarł ziemię nad wodami, bo na wieki jego miłosierdzie;
7 kenkuana a nangaramid kadagiti dadakkel a lawag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Tego, który uczynił wielkie światła, bo na wieki jego miłosierdzie;
8 ti init a mangituray iti aldaw, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Słońce, aby panowało we dnie, bo na wieki jego miłosierdzie;
9 ti bulan ken dagiti bituen a mangituray iti rabii, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
10 kenkuana a nangpatay kadagiti inauna nga annak ti Egipto, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Tego, który poraził Egipt w jego pierworodnych, bo na wieki jego miłosierdzie.
11 ken nangiruar iti Israel manipud kadakuada, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Tego, który wyprowadził spośród niego Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie;
12 babaen iti napigsa nga ima ken nakangato a takiag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Mocną ręką i wyciągniętym ramieniem, bo na wieki jego miłosierdzie.
13 kenkuana a nangbingay iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Tego, który rozdzielił Morze Czerwone na części, bo na wieki jego miłosierdzie;
14 ken nangpalasat iti Israel iti tengnga daytoy, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
I przeprowadził środkiem Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie.
15 ngem pinasagna ni Faraon ken ti armadana iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
16 kenkuana a nangidalan kadagiti tattaona iti let-ang, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Tego, który prowadził swój lud przez pustynię, bo na wieki jego miłosierdzie.
17 kenkuana a nangpatay kadagiti nabileg nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Tego, który pobił wielkich królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
18 ken nangpatay kadagiti mabigbigbig nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
I zgładził potężnych królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
19 ni Sihon nga ari dagiti Amorreo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Sychona, króla Amorytów, bo na wieki jego miłosierdzie;
20 ken ni Og nga ari ti Basan, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
I Oga, króla Baszanu, bo na wieki jego miłosierdzie.
21 ken nangited iti dagada a kas maysa a tawid, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
I dał ich ziemię w dziedzictwo, bo na wieki jego miłosierdzie;
22 maysa a pannakatawid iti Israel nga adipenna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
W dziedzictwo Izraelowi, swemu słudze, bo na wieki jego miłosierdzie.
23 kenkuana a nanglagip ken nangtulong kadatayo iti pannakaibabatayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Tego, który w naszym poniżeniu pamiętał o nas, bo na wieki jego miłosierdzie.
24 ken nangted kadatayo iti balligi kadagiti kabusortayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
I wybawił nas od naszych nieprzyjaciół, bo na wieki jego miłosierdzie.
25 a mangipapaay iti taraon kadagiti amin a sibibiag a parsua, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Tego, który daje pokarm wszelkiemu ciału, bo na wieki jego miłosierdzie.
26 O, agyamankayo iti Dios ti langit, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Wysławiajcie Boga niebios, bo na wieki jego miłosierdzie.

< Dagiti Salmo 136 >