< Dagiti Salmo 136 >

1 O, agyamankayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem HERRN; denn er ist gütig; denn seine Gnade währt ewiglich!
2 O, agyamankayo iti Dios dagiti dios, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem Gott der Götter; denn seine Gnade währt ewiglich!
3 O, agyamankayo iti Apo dagiti ap-apo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem Herrn der Herren; denn seine Gnade währt ewiglich!
4 Kenkuana nga agar-aramid laeng kadagiti nakaskasdaaw unay, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Ihm, der allein große Wunder tut; denn seine Gnade währt ewiglich!
5 kenkuana a nangaramid kadagiti langit babaen iti kinasirib, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
der den Himmel mit Verstand erschuf; denn seine Gnade währt ewiglich!
6 kenkuana a nangiwaras iti daga iti rabaw dagiti dandanum, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
der die Erde über den Wassern ausbreitete; denn seine Gnade währt ewiglich!
7 kenkuana a nangaramid kadagiti dadakkel a lawag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
der große Lichter machte; denn seine Gnade währt ewiglich!
8 ti init a mangituray iti aldaw, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
die Sonne zur Beherrschung des Tages; denn seine Gnade währt ewiglich!
9 ti bulan ken dagiti bituen a mangituray iti rabii, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht; denn seine Gnade währt ewiglich!
10 kenkuana a nangpatay kadagiti inauna nga annak ti Egipto, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
der die Ägypter an ihren Erstgeburten schlug; denn seine Gnade währt ewiglich!
11 ken nangiruar iti Israel manipud kadakuada, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
und Israel aus ihrer Mitte führte; denn seine Gnade währt ewiglich!
12 babaen iti napigsa nga ima ken nakangato a takiag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm; denn seine Gnade währt ewiglich!
13 kenkuana a nangbingay iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
der das Schilfmeer in zwei Teile schnitt; denn seine Gnade währt ewiglich!
14 ken nangpalasat iti Israel iti tengnga daytoy, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
und Israel mitten hindurchführte; denn seine Gnade währt ewiglich!
15 ngem pinasagna ni Faraon ken ti armadana iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
und den Pharao samt seinem Heer ins Schilfmeer schüttelte; denn seine Gnade währt ewiglich!
16 kenkuana a nangidalan kadagiti tattaona iti let-ang, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
der sein Volk durch die Wüste führte; denn seine Gnade währt ewiglich!
17 kenkuana a nangpatay kadagiti nabileg nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
der große Könige schlug; denn seine Gnade währt ewiglich!
18 ken nangpatay kadagiti mabigbigbig nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
und mächtige Könige tötete; denn seine Gnade währt ewiglich!
19 ni Sihon nga ari dagiti Amorreo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Sihon, den König der Amoriter; denn seine Gnade währt ewiglich!
20 ken ni Og nga ari ti Basan, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Og, den König von Basan; denn seine Gnade währt ewiglich!
21 ken nangited iti dagada a kas maysa a tawid, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
und ihr Land als Erbe gab; denn seine Gnade währt ewiglich!
22 maysa a pannakatawid iti Israel nga adipenna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
als Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Gnade währt ewiglich!
23 kenkuana a nanglagip ken nangtulong kadatayo iti pannakaibabatayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
der in unsrer Niedrigkeit unser gedachte; denn seine Gnade währt ewiglich!
24 ken nangted kadatayo iti balligi kadagiti kabusortayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
und uns unsern Feinden entriß; denn seine Gnade währt ewiglich!
25 a mangipapaay iti taraon kadagiti amin a sibibiag a parsua, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Gnade währt ewiglich!
26 O, agyamankayo iti Dios ti langit, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem Gott des Himmels; denn seine Gnade währt ewiglich!

< Dagiti Salmo 136 >