< Dagiti Salmo 136 >
1 O, agyamankayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade.
2 O, agyamankayo iti Dios dagiti dios, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem Gott der Götter, denn ewig währt seine Gnade.
3 O, agyamankayo iti Apo dagiti ap-apo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem Herrn der Herren, denn ewig währt seine Gnade.
4 Kenkuana nga agar-aramid laeng kadagiti nakaskasdaaw unay, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Der allein große Wunder thut, denn ewig währt seine Gnade,
5 kenkuana a nangaramid kadagiti langit babaen iti kinasirib, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
der den Himmel mit Einsicht schuf, denn ewig währt seine Gnade,
6 kenkuana a nangiwaras iti daga iti rabaw dagiti dandanum, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
der die Erde auf den Wassern ausbreitete, denn ewig währt seine Gnade.
7 kenkuana a nangaramid kadagiti dadakkel a lawag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Der große Lichter schuf, denn ewig währt seine Gnade,
8 ti init a mangituray iti aldaw, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn ewig währt seine Gnade,
9 ti bulan ken dagiti bituen a mangituray iti rabii, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn ewig währt seine Gnade.
10 kenkuana a nangpatay kadagiti inauna nga annak ti Egipto, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Der die Ägypter in ihren Erstgebornen schlug, denn ewig währt seine Gnade,
11 ken nangiruar iti Israel manipud kadakuada, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
und Israel aus ihrer Mitte führte, denn ewig währt seine Gnade,
12 babaen iti napigsa nga ima ken nakangato a takiag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
mit starker Hand und ausgerecktem Arm, denn ewig währt seine Gnade.
13 kenkuana a nangbingay iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Der das Schilfmeer in Stücke zerschnitt, denn ewig währt seine Gnade,
14 ken nangpalasat iti Israel iti tengnga daytoy, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn ewig währt seine Gnade,
15 ngem pinasagna ni Faraon ken ti armadana iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer schüttelte, denn ewig währt seine Gnade.
16 kenkuana a nangidalan kadagiti tattaona iti let-ang, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Der sein Volk durch die Wüste geleitete, denn ewig währt seine Gnade,
17 kenkuana a nangpatay kadagiti nabileg nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
der große Könige schlug, denn ewig währt seine Gnade,
18 ken nangpatay kadagiti mabigbigbig nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
und majestätische Könige tötete: denn ewig währt seine Gnade,
19 ni Sihon nga ari dagiti Amorreo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Sihon, den König der Amoriter, denn ewig währt seine Gnade,
20 ken ni Og nga ari ti Basan, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
und Og, den König von Basan, denn ewig währt seine Gnade.
21 ken nangited iti dagada a kas maysa a tawid, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
und er gab ihr Land zum Besitztum, denn ewig währt seine Gnade,
22 maysa a pannakatawid iti Israel nga adipenna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
zum Besitztum seinem Knecht Israel, denn ewig währt seine Gnade.
23 kenkuana a nanglagip ken nangtulong kadatayo iti pannakaibabatayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Der in unserer Niedrigkeit an uns gedachte, denn ewig währt seine Gnade,
24 ken nangted kadatayo iti balligi kadagiti kabusortayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
und uns losriß von unseren Bedrängern, denn ewig währt seine Gnade.
25 a mangipapaay iti taraon kadagiti amin a sibibiag a parsua, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Der allem Fleische Speise giebt, denn ewig währt seine Gnade:
26 O, agyamankayo iti Dios ti langit, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Danket dem Gotte des Himmels, denn ewig währt seine Gnade!