< Dagiti Salmo 136 >

1 O, agyamankayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Priser Herren; thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
2 O, agyamankayo iti Dios dagiti dios, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Priser Gudernes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig.
3 O, agyamankayo iti Apo dagiti ap-apo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Priser Herrernes Herre; thi hans Miskundhed varer evindelig;
4 Kenkuana nga agar-aramid laeng kadagiti nakaskasdaaw unay, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham, som ene gør store, underfulde Ting; thi hans Miskundhed varer evindelig;
5 kenkuana a nangaramid kadagiti langit babaen iti kinasirib, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham, som gjorde Himlene med Forstand; thi hans Miskundhed varer evindelig;
6 kenkuana a nangiwaras iti daga iti rabaw dagiti dandanum, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham, som udbredte Jorden paa Vandene; thi hans Miskundhed varer evindelig;
7 kenkuana a nangaramid kadagiti dadakkel a lawag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
ham, som gjorde de store Lys; thi hans Miskundhed varer evindelig;
8 ti init a mangituray iti aldaw, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Solen til at regere om Dagen; thi hans Miskundhed varer evindelig;
9 ti bulan ken dagiti bituen a mangituray iti rabii, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Maanen og Stjernerne til at regere om Natten; thi hans Miskundhed varer evindelig;
10 kenkuana a nangpatay kadagiti inauna nga annak ti Egipto, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham, som slog Ægypterne i deres førstefødte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
11 ken nangiruar iti Israel manipud kadakuada, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
og førte Israel ud af deres Midte; thi hans Miskundhed varer evindelig;
12 babaen iti napigsa nga ima ken nakangato a takiag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
med en stærk Haand og en udrakt Arm; thi hans Miskundhed varer evindelig;
13 kenkuana a nangbingay iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham, som kløvede det røde Hav igennem; thi hans Miskundhed varer evindelig;
14 ken nangpalasat iti Israel iti tengnga daytoy, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
og lod Israel gaa midt igennem det; thi hans Miskundhed varer evindelig;
15 ngem pinasagna ni Faraon ken ti armadana iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
og udstødte Farao og hans Hær i det røde, Hav; thi hans Miskundhed varer evindelig;
16 kenkuana a nangidalan kadagiti tattaona iti let-ang, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
ham, som førte sit Folk igennem Ørken; thi hans Miskundhed varer evindelig;
17 kenkuana a nangpatay kadagiti nabileg nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
ham, som slog store Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
18 ken nangpatay kadagiti mabigbigbig nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
og fældede mægtige Konger; thi hans Miskundhed varer evindelig;
19 ni Sihon nga ari dagiti Amorreo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Amoriternes Konge Sihon; thi hans Miskundhed varer evindelig;
20 ken ni Og nga ari ti Basan, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
og Basans Konge Og; thi hans Miskundhed varer evindelig;
21 ken nangited iti dagada a kas maysa a tawid, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
og gav deres Land til Arv; thi hans Miskundhed varer evindelig;
22 maysa a pannakatawid iti Israel nga adipenna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
til Arv for sin Tjener Israel, thi hans Miskundhed varer evindelig;
23 kenkuana a nanglagip ken nangtulong kadatayo iti pannakaibabatayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
ham, som kom os i Hu i vor Fornedrelse; thi hans Miskundhed varer evindelig;
24 ken nangted kadatayo iti balligi kadagiti kabusortayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
og udrev os fra vore Fjender; thi hans Miskundhed varer evindelig;
25 a mangipapaay iti taraon kadagiti amin a sibibiag a parsua, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
ham, som giver alt Kød Føde; thi hans Miskundhed varer evindelig!
26 O, agyamankayo iti Dios ti langit, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Priser Himlenes Gud; thi hans Miskundhed varer evindelig!

< Dagiti Salmo 136 >