< Dagiti Salmo 136 >
1 O, agyamankayo kenni Yahweh; ta naimbag isuna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
2 O, agyamankayo iti Dios dagiti dios, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
3 O, agyamankayo iti Apo dagiti ap-apo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
4 Kenkuana nga agar-aramid laeng kadagiti nakaskasdaaw unay, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
5 kenkuana a nangaramid kadagiti langit babaen iti kinasirib, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
6 kenkuana a nangiwaras iti daga iti rabaw dagiti dandanum, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
7 kenkuana a nangaramid kadagiti dadakkel a lawag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
8 ti init a mangituray iti aldaw, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
9 ti bulan ken dagiti bituen a mangituray iti rabii, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 kenkuana a nangpatay kadagiti inauna nga annak ti Egipto, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 ken nangiruar iti Israel manipud kadakuada, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 babaen iti napigsa nga ima ken nakangato a takiag, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 kenkuana a nangbingay iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 ken nangpalasat iti Israel iti tengnga daytoy, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 ngem pinasagna ni Faraon ken ti armadana iti baybay dagiti Runo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 kenkuana a nangidalan kadagiti tattaona iti let-ang, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 kenkuana a nangpatay kadagiti nabileg nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 ken nangpatay kadagiti mabigbigbig nga ar-ari, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 ni Sihon nga ari dagiti Amorreo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 ken ni Og nga ari ti Basan, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 ken nangited iti dagada a kas maysa a tawid, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 maysa a pannakatawid iti Israel nga adipenna, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 kenkuana a nanglagip ken nangtulong kadatayo iti pannakaibabatayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon –
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 ken nangted kadatayo iti balligi kadagiti kabusortayo, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon -
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 a mangipapaay iti taraon kadagiti amin a sibibiag a parsua, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 O, agyamankayo iti Dios ti langit, ta ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.