< Dagiti Salmo 132 >

1 O Yahweh, lagipem para kenni David dagiti amin a pakarigatanna.
En sang ved festreisene. Herre, gi David lønn for hans møie,
2 Lagipem no kasano a nagsapata isuna kenni Yahweh, ti panagkarina iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.
han som tilsvor Herren, gav Jakobs Veldige det løfte:
3 Kinunana, “Saanakto a sumrek iti balayko wenno mapan iti pagiddaak,
Jeg vil ikke gå inn i mitt huses telt, jeg vil ikke stige op på min sengs leie,
4 saanakto a maturog wenno aginana
jeg vil ikke unne mine øine søvn, mine øielokk slummer,
5 aginggana makabirukak iti lugar nga agpaay kenni Yahweh, a tabernakulo para iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.”
før jeg finner et sted for Herren, en bolig for Jakobs Veldige!
6 Adtoy, nangngegmi iti maipanggep iti daytoy idiay Efrata; nasarakanmi daytoy kadagiti kataltalonan ti Jaar.
Se, vi hørte om den i Efrata, vi fant den i skogsbygden.
7 Umunegkaminto iti tabernakulo ti Dios; agdayawkaminto iti sakaananna.
Vi vil komme til hans bolig, vi vil tilbede for hans føtters skammel.
8 Tumakderka, O Yahweh; umayka iti pagin-inanaam a lugar.
Reis dig, Herre, og kom til ditt hvilested, du og din styrkes ark!
9 Makawesan koma iti kinatarnaw dagiti papadim; agpukkaw koma iti rag-o dagiti napudno a taom.
La dine prester klæ sig i rettferd og dine fromme rope med fryd!
10 Para iti adipenmo a ni David, saanmo a tallikodan ti pinulotam nga ari.
For Davids, din tjeners skyld vise du ikke din salvedes åsyn tilbake!
11 Nagsapata ni Yahweh nga agbalin a matalek kenni David; saananto a baliwan iti sapatana: “Isaadkonto ti maysa kadagiti kaputotam iti tronom.
Herren har svoret David en sann ed, som han ikke vil gå fra: Av ditt livs frukt vil jeg sette konger på din trone;
12 No salimetmetan dagiti annakmo ti tulag ken dagiti lintegko nga isurokto kadakuada, agtugawto met dagiti annakda iti tronom iti agnanayon nga awan patinggana.”
dersom dine barn holder min pakt og mine vidnesbyrd, som jeg vil lære dem, da skal også deres barn for all tid sitte på dine trone.
13 Pudno a pinili ni Yahweh ti Sion; tinarigagayanna isuna a pagnaedanna.
For Herren har utkåret Sion, han har attrådd det til sin bolig:
14 Daytoy ti lugar a paginanaak iti agnanayon, agnaedakto ditoy, ta tarigagayak isuna.
Dette er mitt hvilested til evig tid; her vil jeg bo, fordi jeg har attrådd det.
15 Aglaplapusananto a bendisionak isuna iti pakasapulanna; pennekekto iti tinapay dagiti nakurapayna.
Dets mat vil jeg velsigne, dets fattige vil jeg mette med brød,
16 Kawesakto dagiti papadina iti pannakaisalakan; agpukkawto dagiti napudno a tattaona iti napigsa gapu iti rag-o.
og dets prester vil jeg klæ med fryd.
17 Sadiay, patuboekto ti sara ni David; nangikabilak sadiay iti pagsilawan para iti pinulotak.
Der vil jeg la et horn vokse op for David, gjøre i stand en lampe for min salvede.
18 Kawesakto dagiti kabusorna iti bain, ngem agraniagto ti balangatna.
Hans fiender vil jeg klæ i skam, men på ham skal hans krone stråle.

< Dagiti Salmo 132 >