< Dagiti Salmo 132 >
1 O Yahweh, lagipem para kenni David dagiti amin a pakarigatanna.
Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
2 Lagipem no kasano a nagsapata isuna kenni Yahweh, ti panagkarina iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.
comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 Kinunana, “Saanakto a sumrek iti balayko wenno mapan iti pagiddaak,
« Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
4 saanakto a maturog wenno aginana
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
5 aginggana makabirukak iti lugar nga agpaay kenni Yahweh, a tabernakulo para iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.”
jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
6 Adtoy, nangngegmi iti maipanggep iti daytoy idiay Efrata; nasarakanmi daytoy kadagiti kataltalonan ti Jaar.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
7 Umunegkaminto iti tabernakulo ti Dios; agdayawkaminto iti sakaananna.
« Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
8 Tumakderka, O Yahweh; umayka iti pagin-inanaam a lugar.
Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
9 Makawesan koma iti kinatarnaw dagiti papadim; agpukkaw koma iti rag-o dagiti napudno a taom.
Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
10 Para iti adipenmo a ni David, saanmo a tallikodan ti pinulotam nga ari.
Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
11 Nagsapata ni Yahweh nga agbalin a matalek kenni David; saananto a baliwan iti sapatana: “Isaadkonto ti maysa kadagiti kaputotam iti tronom.
Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
12 No salimetmetan dagiti annakmo ti tulag ken dagiti lintegko nga isurokto kadakuada, agtugawto met dagiti annakda iti tronom iti agnanayon nga awan patinggana.”
Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
13 Pudno a pinili ni Yahweh ti Sion; tinarigagayanna isuna a pagnaedanna.
Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
14 Daytoy ti lugar a paginanaak iti agnanayon, agnaedakto ditoy, ta tarigagayak isuna.
« C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
15 Aglaplapusananto a bendisionak isuna iti pakasapulanna; pennekekto iti tinapay dagiti nakurapayna.
Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
16 Kawesakto dagiti papadina iti pannakaisalakan; agpukkawto dagiti napudno a tattaona iti napigsa gapu iti rag-o.
Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
17 Sadiay, patuboekto ti sara ni David; nangikabilak sadiay iti pagsilawan para iti pinulotak.
Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
18 Kawesakto dagiti kabusorna iti bain, ngem agraniagto ti balangatna.
Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »