< Dagiti Salmo 132 >

1 O Yahweh, lagipem para kenni David dagiti amin a pakarigatanna.
Sang til Festrejserne. HERRE, kom David i Hu for al hans Møje,
2 Lagipem no kasano a nagsapata isuna kenni Yahweh, ti panagkarina iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
3 Kinunana, “Saanakto a sumrek iti balayko wenno mapan iti pagiddaak,
»Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op paa mit Leje,
4 saanakto a maturog wenno aginana
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlaag Hvile,
5 aginggana makabirukak iti lugar nga agpaay kenni Yahweh, a tabernakulo para iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.”
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!«
6 Adtoy, nangngegmi iti maipanggep iti daytoy idiay Efrata; nasarakanmi daytoy kadagiti kataltalonan ti Jaar.
»Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den paa Ja'ars Mark;
7 Umunegkaminto iti tabernakulo ti Dios; agdayawkaminto iti sakaananna.
lad os gaa hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!«
8 Tumakderka, O Yahweh; umayka iti pagin-inanaam a lugar.
»HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
9 Makawesan koma iti kinatarnaw dagiti papadim; agpukkaw koma iti rag-o dagiti napudno a taom.
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
10 Para iti adipenmo a ni David, saanmo a tallikodan ti pinulotam nga ari.
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!«
11 Nagsapata ni Yahweh nga agbalin a matalek kenni David; saananto a baliwan iti sapatana: “Isaadkonto ti maysa kadagiti kaputotam iti tronom.
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: »Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger paa din Trone.
12 No salimetmetan dagiti annakmo ti tulag ken dagiti lintegko nga isurokto kadakuada, agtugawto met dagiti annakda iti tronom iti agnanayon nga awan patinggana.”
Saafremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal ogsaa deres Sønner sidde evindelig paa din Trone!
13 Pudno a pinili ni Yahweh ti Sion; tinarigagayanna isuna a pagnaedanna.
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
14 Daytoy ti lugar a paginanaak iti agnanayon, agnaedakto ditoy, ta tarigagayak isuna.
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
15 Aglaplapusananto a bendisionak isuna iti pakasapulanna; pennekekto iti tinapay dagiti nakurapayna.
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
16 Kawesakto dagiti papadina iti pannakaisalakan; agpukkawto dagiti napudno a tattaona iti napigsa gapu iti rag-o.
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
17 Sadiay, patuboekto ti sara ni David; nangikabilak sadiay iti pagsilawan para iti pinulotak.
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
18 Kawesakto dagiti kabusorna iti bain, ngem agraniagto ti balangatna.
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men paa ham skal Kronen straale!«

< Dagiti Salmo 132 >