< Dagiti Salmo 119 >
1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.