< Dagiti Salmo 119 >
1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.