< Dagiti Salmo 119 >
1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; los que andan en la ley de Jehová.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan:
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Pues no hacen iniquidad los que andan en sus caminos.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tú encargaste que sean muy guardados tus mandamientos.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos á observar tus estatutos!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando atendiese á todos tus mandamientos.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes divagar de tus mandamientos.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Bendito tú, oh Jehová: enséñame tus estatutos.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, como sobre toda riqueza.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
En tus mandamientos meditaré, consideraré tus caminos.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Recrearéme en tus estatutos: no me olvidaré de tus palabras.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva y guarde tu palabra.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Abre mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mí tus mandamientos.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios en todo tiempo.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Destruiste á los soberbios malditos, que se desvían de tus mandamientos.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: [mas] tu siervo meditaba en tus estatutos.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Pues tus testimonios son mis deleites, [y] mis consejeros.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Mis caminos [te] conté, y me has respondido: enséñame tus estatutos.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, y hablaré de tus maravillas.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Deshácese mi alma de ansiedad: corrobórame según tu palabra.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Aparta de mí camino de mentira; y hazme la gracia de tu ley.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios [delante de mí].
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Allegádome he á tus testimonios; oh Jehová, no me avergüences.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, y guardarélo hasta el fin.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la observaré de todo corazón.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi voluntad.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Inclina mi corazón á tus testimonios, y no á la avaricia.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Confirma tu palabra á tu siervo, que te teme.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Quita de mí el oprobio que he temido: porque buenos son tus juicios.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: vivifícame en tu justicia.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
VAU. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; tu salud, conforme á tu dicho.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque á tu juicio espero.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo de siglo.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Y deleitaréme en tus mandamientos, que he amado.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
ZAIN. Acuérdate de la palabra [dada] á tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Esta es mi consuelo en mi aflicción: porque tu dicho me ha vivificado.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: [mas] no me he apartado de tu ley.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, y consoléme.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Horror se apoderó de mí, á causa de los impíos que dejan tu ley.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Cánticos me fueron tus estatutos en la mansión de mis peregrinaciones.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, y guardé tu ley.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
CHETH. Mi porción, oh Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu palabra.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Consideré mis caminos, y torné mis pies á tus testimonios.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Apresuréme, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Compañías de impíos me han robado: [mas] no me he olvidado de tu ley.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
A media noche me levantaba á alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Compañero soy yo de todos los que te temieren y guardaren tus mandamientos.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: enséñame tus estatutos.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, oh Jehová, conforme á tu palabra.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; porque tus mandamientos he creído.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; mas ahora guardo tu palabra.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: [mas] yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
JOD. Tus manos me hicieron y me formaron: hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme á lo que has dicho á tu siervo.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero, meditaré en tus mandamientos.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Tórnense á mí los que te temen y conocen tus testimonios.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
CAPH. Desfallece mi alma por tu salud, esperando en tu palabra.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Los soberbios me han cavado hoyos; mas no [obran] según tu ley.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Todos tus mandamientos son verdad: sin causa me persiguen; ayúdame.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Casi me han echado por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Vivifícame conforme á tu misericordia; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
LAMED. Para siempre, oh Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy [las cosas criadas]; porque todas ellas te sirven.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Los impíos me han aguardado para destruirme: [mas] yo entenderé en tus testimonios.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
A toda perfección he visto fin: ancho sobremanera es tu mandamiento.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
MEM ¡Cuánto amo yo tu ley! todo el día es ella mi meditación.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Más que todos mis enseñadores he entendido: porque tus testimonios son mi meditación.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Más que los viejos he entendido, porque he guardado tus mandamientos.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
De todo mal camino contuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
No me aparté de tus juicios; porque tú me enseñaste.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! más que la miel á mi boca.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, y lumbrera á mi camino.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, vivifícame conforme á tu palabra.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
De continuo está mi alma en mi mano: mas no me he olvidado de tu ley.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Pusiéronme lazo los impíos: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; mas amo tu ley.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: en tu palabra he esperado.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Apartaos de mí, malignos; pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: y no me avergüences de mi esperanza.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Sostenme, y seré salvo; y deleitaréme siempre en tus estatutos.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: porque mentira es su engaño.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
AIN. Juicio y justicia he hecho; no me dejes á mis opresores.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Tiempo es de hacer, oh Jehová; disipado han tu ley.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: aborrecí todo camino de mentira.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
PE. Maravillosos son tus testimonios: por tanto los ha guardado mi alma.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
El principio de tus palabras alumbra; hace entender á los simples.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, y rectos tus juicios.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Tus testimonios, [que] has recomendado, [son] rectos y muy fieles.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Sumamente acendrada es tu palabra; y la ama tu siervo.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Pequeño soy yo y desechado; [mas] no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la verdad.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Aflicción y angustia me hallaron: [mas] tus mandamientos fueron mis deleites.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
A ti clamé; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Anticipéme al alba, y clamé: esperé en tu palabra.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Acercáronse á la maldad los que [me] persiguen; alejáronse de tu ley.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Cercano estás tú, oh Jehová; y todos tus mandamientos son verdad.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Aboga mi causa, y redímeme: vivifícame con tu dicho.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Muchas son tus misericordias, oh Jehová: vivifícame conforme á tus juicios.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; [mas] de tus testimonios no me he apartado.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme á tu misericordia.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
El principio de tu palabra es verdad; y eterno [es] todo juicio de tu justicia.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Gózome yo en tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
La mentira aborrezco y abomino: tu ley amo.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Tu salud he esperado, oh Jehová; y tus mandamientos he puesto por obra.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Mi alma ha guardado tus testimonios, y helos amado en gran manera.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: dame entendimiento conforme á tu palabra.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Venga mi oración delante de ti: líbrame conforme á tu dicho.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Deseado he tu salud, oh Jehová; y tu ley es mi delicia.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Viva mi alma y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.