< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.

< Dagiti Salmo 119 >