< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Dagiti Salmo 119 >