< Dagiti Salmo 119 >
1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Felices son los que hacen lo recto y siguen las enseñanzas del Señor.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Felices los que guardan sus mandamientos y con sinceridad desean seguirle.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Ellos no hacen el mal, y andan por su camino.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tú nos has ordenado seguir tus instrucciones con cuidado.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
¡Deseo poder cumplir tus reglas de tal forma que puedas confiar en mi!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Entonces no pasaré vergüenza cuando compare lo que hago con tus enseñanzas.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Te alabaré con todo mi corazón porque de ti aprendo el modo correcto de vivir.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Observaré tus leyes. ¡No me abandones nunca!
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
¿Cómo puede un joven mantenerse puro? Siguiendo tus enseñanzas.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Te alabo con todo mi corazón. No permitas que me aparte de tus mandamientos.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
En mi mente guardo tus enseñanzas para no pecar contra ti.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
¡Gracias, Señor, por enseñarme lo que debo hacer!
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Repito en voz alta tus enseñanzas.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Me deleito en tus enseñanzas más que en tener mucho dinero.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Meditaré en tus enseñanzas con suma devoción, y reflexionaré sobre tus caminos.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Me deleitaré en seguir tus mandamientos, y no olvidaré tus enseñanzas.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Sé bondadoso con tu siervo para poder vivir y seguir tus enseñanzas.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Abre mis ojos para así poder entender las maravillas de tu ley.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Sé que estoy aquí por poco tiempo. No permitas que pase por alto ninguna de tus enseñanzas.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Siempre deseo fervientemente saber tu voluntad.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Tú amonestas al arrogante, y quienes no siguen tus mandamientos son malditos.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
No me dejes ser ridiculizado o recibir insultos, porque yo he guardado tus leyes.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Incluso los líderes se reúnen para calumniarme, pero yo, tu siervo, meditaré en tus enseñanzas con gran devoción.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Tus leyes me hacen feliz, pues son mis consejeras sabias.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Muero aquí, tirado en el polvo. Mantenme con vida como me lo prometiste.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Te expliqué mi situación y me respondiste. Enséñame a seguir tus instrucciones.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Ayúdame a entender el significado de tus leyes. Entonces meditaré en tus maravillas.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Lloro porque tengo gran tristeza. Te pido que me consueles como me lo has prometido.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Ayúdame a dejar de engañarme a mi mismo y enséñame tu ley con bondad.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
He elegido creer en ti y siempre estoy atento a tus enseñanzas.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Guardo tus instrucciones, por eso te pido, Señor, que no me dejes quedar en ridículo.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
¡Me apresuro a cumplir tus mandamientos, porque han abierto mi mente!
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Enséñame el significado de tus leyes y las seguiré siempre.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Ayúdame a entender para hacer tu voluntad con toda devoción.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Guíame para que siga tus mandamientos, porque es lo que amo hacer.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Ayúdame a concentrarme en tus enseñanzas más que en obtener ganancias.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
No me dejes poner mi mente en cosas vanas. Ayúdame a vivir en tus caminos.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Por favor, mantén la promesa que me has hecho como tu siervo, y que has hecho a los que te adoran.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Aleja la vergüenza que acarreo, porque tu ley es buena.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Siempre deseo hacer tu voluntad. Por favor, déjame vivir porque tú eres justo.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Señor, por favor ámame con tu amor incondicional. Dame la salvación que me has prometido.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Entonces podré responder a los que se burlan de mi, porque creo en tu palabra.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
No me impidas hablar tus palabras de verdad, porque he puesto toda mi confianza en tu justo juicio.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Seguiré viviendo tus enseñanzas por siempre y para siempre.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Viviré en libertad, porque me he dedicado a obedecerte.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Instruiré a los reyes sobre tus leyes, y no seré avergonzado.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Soy muy feliz de tener tus enseñanzas y las amo con todas mis fuerzas.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Elevo mis manos en oración, honrando tus mandamientos. Meditaré en tus enseñanzas con devoción.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Recuerda la promesa que me has hecho, a mi, tu siervo. Tu promesa es mi única esperanza.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
¡En medio de mi miseria, solo me consuela tu promesa y me alienta a seguir!
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Los arrogantes se burlan de mi, pero yo no abandonaré tus enseñanzas.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Medito en las instrucciones que nos diste hace mucho tiempo, Señor, y me proporcionan seguridad.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Me enojo con los malvados porque ellos han rechazado tu ley.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Tus enseñanzas son música a mis oídos en todo lugar donde habito.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Por la noche pienso en quien tú eres, Señor, y hago tu voluntad.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Porque vivo siguiendo tus principios.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Señor, ¡tú eres mío! He prometido hacer tu voluntad.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Mi ser entero anhela tu bendición. Por favor, sé bondadoso conmigo, como me lo has prometido.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Al reflexionar sobre mi vida, vuelvo a decidir seguir tus enseñanzas.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Me apresuro a cumplir tus mandamientos sin vacilar.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Aún cuando los malvados traten de ponerme de su parte, no olvidaré tus enseñanzas.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
De noche despierto para agradecerte porque tu ley es buena.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Me agradan los que te siguen, los que hacen tu voluntad.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
Señor, tú amas a todos los habitantes de la tierra, pero a mi muéstrame tu voluntad.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Tú has sido muy bueno conmigo, Señor, tal como me lo has prometido.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Ahora enséñame a hacer juicio con justicia y a tener discernimiento porque creo en tus enseñanzas.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Antes estuve sufriendo, mientras vagaba lejos de ti, pero ahora hago tu voluntad.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Como eres bueno, todo lo que haces es bueno. Enséñame, Señor, tus caminos.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Los arrogantes difaman mi reputación con mentiras, pero yo sigo tus mandamientos con todo mi corazón.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Ellos son fríos y e insensibles, pero yo amo tu ley.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
El sufrimiento por el que pasé fue bueno para mi, porque pude meditar en lo que has dicho.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Tus enseñanzas son más valiosas para mi que el oro y la plata en abundancia.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Tú me creaste y me hiciste como soy. Ayúdame a entender mejor tus mandamientos.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Que los que te adoran se alegren al verme, porque he puesto mi confianza en tu palabra.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Señor, yo sé que decides con rectitud. Tú me derribaste para ayudarme porque eres fiel.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Te pido que tu amor y fidelidad me consuelen como me lo has prometido.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Ten compasión de mi para que pueda vivir, porque amo tus enseñanzas.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Derriba a los orgullosos que me han hecho daño con sus mentiras. Yo me dedicaré a meditar en tus enseñanzas.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Permite que los que te siguen me busquen, aquellos que entienden tus leyes.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Que en mi inocencia pueda seguir tus normas sin ser avergonzado.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Me siento agotado de tanto esperar por tu salvación, pero mantengo mi esperanza en tu palabra.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Mis ojos se esfuerzan por guardar tus promesas, y se preguntan cuándo vendrás a consolarme.
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Estoy arrugado como un odre arrugado por el humo. Pero no he olvidado cómo hacer tu voluntad.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
¿Hasta cuándo tengo que esperar para que castigues a mis perseguidores?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Estas personas arrogantes han cavado huecos para hacerme caer. No conocen tu ley.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Todos tus mandamientos son fieles. Ayúdame para mantenerme en pie ante estas personas que me persiguen con sus mentiras.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Casi me han matado, pero no he dejado de hacer tu voluntad.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Por tu amor incondicional, Señor, no me dejes morir, para poder seguir andando según las enseñanzas que me has dado.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Señor, tu palabra permanece para siempre, y se mantiene firme en los cielos.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Tu fidelidad se extiende por generaciones, y es tan permanente como la tierra que tú creaste.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Tus juicios siguen vigentes —aun hasta hoy—porque todo sirve a tu voluntad.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Si no fuera porque amo tus enseñanzas, mi sufrimiento me habría matado.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Nunca olvidaré tus instrucciones, porque a través de ellas me das vida.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Soy tuyo, Señor. ¡Sálvame! Sabes que con devoción sigo tus principios.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Aunque los malvados están esperando para tomarme por sorpresa y matarme, mantendré mi pensamiento enfocado en tus enseñanzas.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Reconozco que la perfección humana tiene límites, pero tus leyes no tienen límites.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
¡Cuánto amo tu ley! En ella medito de día y de noche.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Tus mandamientos me han hecho más sabio que mis enemigos, porque siempre estoy pensando en tus instrucciones.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
De hecho, he adquirido mayor entendimiento que todos mis maestros, porque dedico mi tiempo a meditar en tus enseñanzas.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Hasta mi entendimiento supera al de los ancianos, porque sigo tus caminos.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Evito hacer cualquier cosa que conduzca al mal, porque quiero seguir fiel a tu palabra.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Nunca he rechazado tus enseñanzas porque tu mismo me has enseñado lo que debo hacer.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Tus palabras son dulces para mi. Más dulces que la miel en mi boca.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Mi entendimiento aumenta al escuchar tu palabra. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Tu palabra es una lámpara que me muestra por dónde caminar. Y es una luz en mi camino.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
¡He hecho una promesa, y la mantendré! ¡Seguiré tus principios porque son rectos!
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
¡Señor, mira cuánto estoy sufriendo! Por favor, déjame vivir, tal como me lo has prometido.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Por favor, Señor, acepta mi ofrenda de adoración que te traigo de todo corazón. Enséñame tus principios.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Mi vida siempre está en peligro, pero nunca me olvidaré de tu ley.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Los malvados me han tendido trampas, pero no me alejaré de tus mandamientos.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Siempre me aferraré a tus enseñanzas porque tu palabra me llena de felicidad.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
He decidido seguir tus enseñanzas hasta el final.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Aborrezco a los hipócritas pero amo tu ley.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Tú me mantienes a salvo y me defiendes. Tu palabra alimenta mi esperanza.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Déjenme en paz, hombres malvados. Déjenme seguir los mandamientos de mi Dios.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Sé mi sostén, Señor, como me lo has prometido, para poder seguir viviendo. No dejes que mi esperanza se convierta en desánimo.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Sé mi consuelo, para ser salvo y seguir atendiendo tus enseñanzas.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Tú aborreces a los que no te obedecen. Ellos se engañan a sí mismos con una vida de mentiras.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Tú tratas a los perversos en la tierra como seres despreciables que han de ser desechados. Por eso amo tu ley.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
¡Me estremezco al pensar en ti, y te temo por tus juicios!
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
He hecho lo justo y lo recto. Por ello, no me abandones en manos de mis enemigos.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Por favor, prométeme que cuidarás de mi tu siervo. No dejes que los arrogantes me maltraten.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mis ojos están cansados de esperar tu salvación, tratando de ver cumplida tu promesa de hacer buenas todas las cosas.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
A mi, que soy tu siervo, trátame según tu amor y fidelidad. Enséñame tu voluntad.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Soy tu siervo. Por favor, dame discernimiento para entender tus enseñanzas.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Señor, ya es hora de que actúes respecto a estas personas que han quebrantado tus leyes.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Por ello amo tus mandamientos más que el oro. Más que el oro puro.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Cada uno de tus principios es justo. Por ello aborrezco los caminos del engaño.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
¡Tus leyes son maravillosas y por ello las obedezco!
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
El estudiar tu palabra proporciona tanta luz, que aún los iletrados pueden etenderla.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Anhelo con fervor escuchar tu voluntad.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Por favor, escúchame y sé bondadoso conmigo, como lo eres con todos los que te aman.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Muéstrame a través de tu palabra el camino que debo tomar, y no dejes que ningún mal se apodere de mi.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Sálvame de la gente cruel, para poder seguir tus enseñanzas.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Por favor, mírame con amor, a mi, tu siervo; y enséñame lo que debo hacer.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Mis lágrimas corren por mi rostro mientras lloro por los que no guardan tu ley.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
¡Señor, tú eres recto y tus decisiones son justas!
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Tú me has dado tus mandatos que son justos y absolutamente confiables.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Mi devoción me consume porque mis enemigos ignoran tu palabra.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Tus promesas se han cumplido, y por ello, yo, tu siervo, las amo.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Quizás soy insignificante y despreciado, pero nunca me olvido de tus mandamientos.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Tu bondad y tu justicia duran para siempre. Tu ley es la verdad.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Cuando estoy triste y en problemas, tus mandamientos me llenan de felicidad.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Tus leyes siempre son justas. Ayúdame a entenderlas para poder vivir.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
¡Mi ser entero clama a ti, Señor! ¡Por favor, respóndeme! Yo seguiré tus mandatos.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
A ti oro, y pido salvación para poder hacer tu voluntad.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Temprano me levanto y clamo a ti por ayuda. En tu palabra pongo mi esperanza.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
En la noche hago vigilia y medito en tu palabra.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Escúchame, Señor, con amor incondicional. Guarda mi vida, Señor, porque siempre haces lo recto.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Los malvados se apresuran a atacarme. Ellos rechazan por tu palabra por completo.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Pero tú, Señor, estás aquí a mi lado. Todos tus mandamientos son verdaderos.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Desde hace mucho entendí que tus leyes permanecerán para siempre.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
¡Por favor mira mi sufrimiento y sálvame! Mira que no me he olvidado de tus enseñanzas.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Defiende mi causa y sálvame conforme a tu promesa. ¡Guarda mi vida, Señor!
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Los malvados no pueden ser salvos, porque menosprecian tus enseñanzas.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
¡Pero Señor, tu misericordia es grande! ¡Te pido que por tu justicia me dejes vivir!
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
A pesar de que muchos me maltratan y me persiguen, no me he apartado de tu ley.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Me indigna ver a los infieles porque aborrecen tu palabra.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Señor, mira cuánto amo tus mandamientos. Por favor, déjame vivir, conforme a tu amor incondicional.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
¡Tu palabra es verdad! Y todas tus leyes permanecerán para siempre.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Los líderes me persiguen sin razón alguna, pero yo solo respeto a tu palabra.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Tu palabra me hace tan feliz como aquél que encuentra un inmenso tesoro.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Aborrezco y rechazo la mentira, pero amo tus enseñanzas.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Te alabo siete veces al día porque tus leyes son buenas.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Los que aman tus enseñanzas viven en paz y nada los hace caer.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Señor, espero con ansias tu salvación y guardo tus mandamientos.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Obedezco tus leyes y las amo con todo mi corazón.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Guardo tus mandamientos y tus leyes porque tú ves todo lo que hago.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Señor, escucha mi triste lamento. Ayúdame a entender conforme me lo has prometido.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Por favor, escúchame y sálvame confirme a tu promesa.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Déjame elevar alabanzas a ti, porque tú me enseñas lo que debo hacer.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Cantaré de tu palabra, porque todos tus mandamientos son rectos.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Por favor, sé pronto para ayudarme porque he elegido seguir tus caminos.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Anhelo tu salvación, Señor; y tus enseñanzas me proporcionan felicidad.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Ojalá pueda vivir alabándote y que tus enseñanzas sean mi ayuda.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
He vagado como una oveja perdida; por eso te pido que vengas a buscarme, porque no me he olvidado de tus mandamientos.