< Dagiti Salmo 119 >
1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.