< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não pecar contra ti
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Recrear-me-ei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim falarei das tuas maravilhas.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juízos tenho posto diante de mim.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guarda-lo-ei até ao fim.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observa-la-ei de todo o meu coração.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que desamparam a tua lei.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Os teus estatutos tem sido os meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Antes de ser aflito andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recrêio na tua lei.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Foi-me bom ter sido aflito, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delícias.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que tem conhecido os teus testemunhos.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Pois estou como odre no fumo; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme à tua lei.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Quase que me tem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicíssimo.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sábio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
A tua palavra é uma lâmpada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Fiz juízo e justiça: não me entregues aos meus opressores.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Sou teu servo: dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois eles tem quebrantado a tua lei.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fieis.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Aperto e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Os meus olhos preveniram as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Aproximam-se os que se dão a maus tratos: afastam-se da tua lei.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias: vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Muita paz tem os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Venha a tua mão socorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Dagiti Salmo 119 >