< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< Dagiti Salmo 119 >