< Dagiti Salmo 119 >
1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Pańskim,
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazań twoich.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazań twoich.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Odsłoń oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazań twoich.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Oddal odemnie pohańbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Daj, abym zrozumiał drogę rozkazań twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Drogą przykazań twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do końca.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Daj, abym chodził ścieżką przykazań twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Nakłoń serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Oddal odemnie pohańbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Oto pragnę rozkazań twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
A ustawicznie będę chodził na przestrzeństwie, bom się dopytał rozkazań twoich.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Przyłożę i ręce moje do rozkazań twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Toć mam z tego, że przestrzegam przykazań twoich.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazań twoich.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazań twoich.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazań twoich.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazań twoich;
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazań twoich.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazań twoich szukam.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazań twoich przestrzegam.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Z przykazań twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeństwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazań twoich nie obłądzę.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do końca (żywota).
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazań twoich pragnął.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazań twoich.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazań twoich nie zapominam.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Stań przy sprawie mojej, a obroń mię; dla słowa twego ożyw mię.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Chwalę cię siedm kroć przez dzień, dla sądów twoich sprawiedliwych.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Przestrzegam przykazań twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazań twoich nie zapominam.