< Dagiti Salmo 119 >
1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!