< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Wohl denen, deren Wandel unsträflich ist, die einhergehn im Gesetz des HERRN!
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die mit ganzem Herzen ihn suchen,
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
die auch kein Unrecht verüben, sondern auf seinen Wegen gehen!
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Du selbst hast deine Befehle erlassen, daß man sie sorglich befolge.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Ach möchte doch mein Wandel fest sein in der Befolgung deiner Satzungen!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Dann werde ich nicht beschämt sein, wenn ich alle deine Gebote vor Augen habe.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Ich will dir aufrichtigen Herzens danken, indem ich die Rechte deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Mit ganzem Herzen suche ich dich: laß mich von deinen Geboten nicht abirren!
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
In meinem Herzen wahre ich dein Wort, um mich nicht gegen dich zu verfehlen.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Gepriesen seist du, o HERR: lehre mich deine Satzungen!
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Mit meinen Lippen zähle ich her alle Rechte deines Mundes.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich Freude wie über irgendwelchen Reichtum.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Über deine Befehle will ich sinnen und achten auf deine Pfade.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
An deinen Satzungen habe ich meine Lust, will deine Worte nicht vergessen.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Tu Gutes an deinem Knecht, auf daß ich leben bleibe, so will ich deine Worte befolgen.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Öffne mir die Augen, daß ich klar erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Ich bin nur ein Gast auf Erden: verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Meine Seele verzehrt sich vor Sehnsucht nach deinen Rechten allezeit.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Gedroht hast du den Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abweichen.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich beobachte deine Zeugnisse.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Mögen auch Fürsten sitzen und wider mich beraten: dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude, meine Ratgeber sind sie.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Mein Mut ist in den Staub gesunken: belebe mich wieder nach deinem Wort.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Ich habe dir meine Lage geschildert, da hast du mich erhört: lehre mich deine Satzungen.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Laß mich den Weg verstehn, den deine Befehle gebieten, so will ich sinnen über deine Wunder.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Mein Herz zerfließt vor Kummer in Tränen; richte mich auf nach deinen Worten.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Den Weg der Lüge halte fern von mir, doch begnade mich mit deinem Gesetz!
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Rechte unanstößig befunden.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Ich halte fest an deinen Zeugnissen: HERR, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir weit das Herz.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Lehre mich, HERR, den Weg deiner Satzungen, so will ich ihn innehalten bis ans Ende.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Verleihe mir Einsicht, damit ich deine Weisung beachte und sie mit ganzem Herzen befolge.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote, denn an diesem habe ich meine Freude.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht zur Gewinnsucht.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die darauf abzielt, daß man dich fürchte.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Wende ab meine Schmach, vor der mir graut; denn deine Rechte sind heilsam.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Fürwahr, ich sehne mich nach deinen Befehlen: belebe mich durch deine Gerechtigkeit!
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Laß deine Gnadenerweise mir widerfahren, o HERR, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
daß ich dem, der mich schmäht, zu antworten weiß; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Und entzieh meinem Munde nicht ganz das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Rechte.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Und befolgen will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich;
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
so werde ich wandeln auf freier Bahn; denn ich habe mich stets um deine Befehle gekümmert;
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen, ohne mich zu scheuen;
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
denn ich habe meine Freude an deinen Geboten, die mir lieb sind,
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, [die mir lieb sind, ] will über deine Satzungen sinnen.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Halte deinem Knecht getreulich dein Wort, auf das du mich hast hoffen lassen!
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich neu belebt hat.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Die Übermüt’gen verspotten mich maßlos, doch ich bin von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Gedenke ich deiner Rechte aus der Vorzeit, so fühle ich mich, o HERR, getröstet.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Heißer Zorn erfaßt mich wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen haben.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Deine Satzungen sind mir zu Lobgesängen geworden im Hause meiner Pilgerschaft.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
In der Nacht sogar gedenke ich deines Namens, o HERR, und befolge dein Gesetz.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgt habe.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Meine Aufgabe ist, o HERR, ich bekenne es, deine Worte zu befolgen.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Von ganzem Herzen fleh’ ich dich an: »Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!«
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ich habe über meine Wege nachgedacht und lenke (daher) meine Schritte zu deinen Zeugnissen zurück.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Ich eile und säume nicht, deine Gebote zu befolgen.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Die Fallstricke der Gottlosen umringen mich; dennoch vergesse ich dein Gesetz nicht.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
In der Mitte der Nacht stehe ich auf, um dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Befreundet bin ich mit allen, die dich fürchten, und mit denen, die deine Befehle befolgen.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
Deiner Gnade, o HERR, ist die Erde voll: lehre mich deine Satzungen!
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Gutes hast du an deinem Knechte getan, o HERR, nach deiner Verheißung.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Bevor ich gedemütigt wurde, ging ich irre; jetzt aber beobachte ich dein Wort.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Du bist gütig und erweisest Gutes: lehre mich deine Satzungen!
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Lügen haben die Stolzen gegen mich erdichtet, ich aber befolge deine Befehle mit ganzem Herzen.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Unempfindlich wie von Fett ist ihr Herz, ich aber habe Freude an deinem Gesetz.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Gut war’s für mich, daß ich gedemütigt wurde, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Die Weisung deines Mundes ist mir lieber als Tausende von Gold- und Silberstücken.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Deine Hände haben mich geschaffen und gebildet: verleihe mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freun; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Ich weiß, o HERR, daß deine Gerichte gerecht sind und du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Laß doch deine Gnade mir Trost gewähren, wie du deinem Knechte verheißen hast!
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Laß mir dein Erbarmen widerfahren, daß ich auflebe, denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie ohne Grund mich niederdrücken; ich aber sinne über deine Befehle.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Laß mir sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Meine Seele schmachtet nach deiner Hilfe: ich harre auf dein Wort.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Meine Augen schmachten nach deiner Verheißung, indem ich frage: »Wann wirst du mich trösten?«
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauch geworden, hab’ ich doch deine Satzungen nicht vergessen.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Wie viele sind noch der Lebenstage deines Knechts? Wann hältst du Gericht über meine Verfolger?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Übermütige haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetz verhalten.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; mit Lüge verfolgt man mich: so hilf mir!
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Fast hätten sie mich im Lande umgebracht; doch ich verlasse deine Befehle nicht.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Nach deiner Gnade erhalte mich am Leben, so will ich das Zeugnis deines Mundes befolgen.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Auf ewige Zeit, o HERR, steht fest dein Wort im Himmel.
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
nach deinen Verordnungen stehn sie noch heute, denn alle Dinge sind dir dienstbar.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Niemals will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich neu belebt.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Dein bin ich: hilf mir! Denn ich beachte deine Verordnungen.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Gottlose lauern mir auf, um mich umzubringen, ich aber achte auf deine Zeugnisse.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
Von allem Vollkomm’nen habe ich eine Grenze gesehn; doch dein Gebot ist völlig unbeschränkt.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Den ganzen Tag ist es mein Sinnen.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Mehr Einsicht besitz’ ich als die Greise; denn ich beobachte deine Befehle.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
Von jedem bösen Pfade halte ich meinen Fuß fern, um dein Wort zu befolgen.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Von deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn du hast mich belehrt.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Wie süß sind deine Worte meinem Gaumen, süßer als Honig meinem Munde!
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht; darum hasse ich jeglichen Lügenpfad.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
Ich habe geschworen und den Vorsatz gefaßt, den Verordnungen deiner Gerechtigkeit treu zu bleiben.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Ich bin gar tief gebeugt: o HERR, belebe mich wieder nach deiner Verheißung!
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Laß, HERR, dir gefallen die willigen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte!
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Ich schwebe beständig in Todesgefahr, doch dein Gesetz vergesse ich nicht.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Die Gottlosen haben mir Schlingen gelegt, aber von deinen Befehlen irre ich nicht ab.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Deine Zeugnisse sind mein ewiger Erbbesitz, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
Ich neige mein Herz dazu, deine Satzungen zu erfüllen immerdar bis ans Ende.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Die Doppelherzigen hasse ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Mein Schirm und Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Weicht von mir, ihr Übeltäter! Ich will die Gebote meines Gottes halten.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Stütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe, und laß mich nicht in meiner Hoffnung getäuscht werden!
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Stärke mich, auf daß ich Heil erlange, und laß mich stets auf deine Satzungen achten!
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Du verwirfst alle, die von deinen Satzungen abirren; denn erfolglos ist ihre Täuschung.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen des Landes hinweg; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Aus Furcht vor dir schaudert mein Leib, und mir ist bange vor deinen Gerichten.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt: gib mich nicht meinen Bedrückern preis!
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein, laß die Stolzen mir nicht Gewalt antun!
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Bestätigung deiner Gerechtigkeit.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Verfahre mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Dein Knecht bin ich, verleihe mir Einsicht, damit ich deine Zeugnisse verstehen lerne.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Zeit ist’s für den HERRN, zu handeln: sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Darum schätze ich alle deine Befehle als richtig; jeder Lügenpfad ist mir verhaßt.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Wunderwerke sind deine Zeugnisse; darum hält mein Herz an ihnen fest.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet, verleiht den Einfältigen Einsicht.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
Ich tue meinen Mund weit auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie es recht ist bei denen, die deinen Namen lieben!
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Laß meine Schritte fest sein durch dein Wort und laß nichts Trügerisches über mich herrschen.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Erlöse mich von der Bedrückung der Menschen, so will ich deine Befehle befolgen.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Laß dein Angesicht leuchten gegen deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Tränenströme rinnen aus meinen Augen, weil viele dein Gesetz nicht befolgen.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Gerecht bist du, o HERR, und richtig sind deine Rechte.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
In Gerechtigkeit hast du deine Zeugnisse verordnet und in unerschütterlicher Treue.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Mich verzehrt mein Eifer, weil meine Gegner deine Worte vergessen.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Dein Wort ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Gering bin ich und verachtet, doch deine Befehle vergesse ich nicht.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Deine Gerechtigkeit ist ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
Wenn Leiden und Not mich getroffen haben, sind deine Gebote dennoch meine Freude.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Deine Zeugnisse bleiben immerdar gerecht: verleihe mir Verständnis, so werde ich leben.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Ich rufe von ganzem Herzen: »Erhöre mich, HERR!« Deine Satzungen will ich beobachten.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ich rufe zu dir: »Hilf mir! So will ich deine Zeugnisse beobachten.«
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Früh bin ich auf vor Tagesanbruch und flehe laut; auf dein Wort harre ich.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Meine Augen wachen die ganze Nacht hindurch, um über dein Wort nachzusinnen.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade! O HERR, nach deinen Rechten laß mich aufleben!
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Mir haben sich Leute genaht, die der Arglist frönen: von deinem Gesetz sind sie fern;
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
doch du bist mir nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig festgestellt hast.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Sieh mein Elend an und errette mich! Denn dein Gesetz vergesse ich nicht.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Führe meine Sache und erlöse mich, schenke mir neues Leben nach deiner Verheißung!
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie kümmern sich nicht um deine Satzungen.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR: nach deinen Rechten belebe mich wieder!
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Groß ist meiner Verfolger und Gegner Zahl, doch von deinen Zeugnissen geh’ ich nicht ab.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
Wenn ich Treulose sehe, so fühle ich Abscheu, weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Sieh her, ich liebe deine Befehle: HERR, schenke mir neues Leben nach deiner Gnade!
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Der ganze Inhalt deines Wortes ist Wahrheit, und ewig gilt jede Verordnung deiner Gerechtigkeit.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Fürsten haben mich ohne Ursach’ verfolgt; doch nur vor deinen Worten erbebt mein Herz.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute gewinnt.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Lügen hasse und verabscheue ich, aber dein Gesetz ist mir lieb.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Siebenmal täglich preise ich dich um der Verordnungen deiner Gerechtigkeit willen.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Frieden in Fülle erlangen die Freunde deines Gesetzes, denn es gibt für sie kein Straucheln.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Ich hoffe auf deine Rettung, o HERR, denn ich habe deine Gebote gehalten.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Mein Herz befolgt deine Zeugnisse, und ich habe sie aufrichtig lieb.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
Ich befolge deine Befehle und Zeugnisse; denn alle meine Wege sind dir bekannt.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Laß mein lautes Flehen zu dir dringen, o HERR; verleih mir Verständnis für dein Wort!
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Laß mein Beten vor dich kommen: errette mich nach deiner Verheißung!
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Meine Lippen sollen Lobpreis sprudeln lassen, weil du mich deine Satzungen lehrst.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Meine Zunge soll von deinem Worte singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Laß deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle hab’ ich (zu Führern) erwählt.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Ich sehne mich nach deiner Hilfe, o HERR, und dein Gesetz ist meine Freude.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Laß meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Geh ich irre wie ein verlorenes Schaf, so suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.

< Dagiti Salmo 119 >