< Dagiti Salmo 119 >

1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Heureux ceux dont la conduite est intègre, Et qui suivent la loi de l'Éternel!
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Heureux ceux qui obéissent à ses enseignements, Qui le recherchent de tout leur coeur,
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Et qui ne commettent pas d'iniquité, Mais qui marchent dans les voies de l'Éternel!...
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tu as donné tes commandements, ô Dieu, Pour qu'on les observe avec soin.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Daigne diriger ma conduite, Afin que j'observe tes préceptes!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Alors je n'aurai point à rougir, Quand je fixerai les regards sur tous tes commandements.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Je te célébrerai dans la droiture de mon coeur. Quand j'aurai appris tes justes jugements.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Je te cherche de tout mon coeur; Ne permets pas que je m'égare loin de tes commandements!
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
J'ai serré ta parole dans mon coeur. Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
Mes lèvres énumèrent Tous les jugements que ta bouche a prononcés.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Je trouve autant de joie à suivre tes enseignements, Qu'à posséder tous les trésors du monde.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Je méditerai tes commandements, Et je fixerai mes regards sur tes sentiers.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
Je ferai mes délices de tes préceptes, Et je n'oublierai point tes paroles.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Accorde ce bienfait à ton serviteur: que je vive. Et que je garde ta parole!
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Dessille mes yeux. Afin que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Je suis étranger sur la terre; Ne me cache pas tes commandements!
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Mon âme est consumée par l'amour Que lui inspirent tes lois, en tout temps.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Tu menaces les orgueilleux, Ces maudits qui s'écartent de tes commandements.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris; Car j'obéis à tes enseignements.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Les puissants eux-mêmes se sont assis, Et ils ont parlé contre moi; Mais ton serviteur médite tes préceptes.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Oui, tes enseignements font mes délices: Ils sont mes meilleurs conseillers.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Mon âme est abattue dans la poussière; Fais-moi revivre, selon ta parole!
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Je t'ai fait connaître ma conduite, et tu m'as approuvé; Enseigne-moi tes préceptes.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Montre-moi la voie que tu m'ordonnes de suivre. Et je méditerai tes merveilles.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Mon âme attristée se fond en larmes; Relève-moi, selon ta parole!
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Éloigne-moi de la voie du mensonge; Accorde-moi comme une grâce la connaissance de ta loi!
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
J'ai choisi la voie de la fidélité; J'ai mis tes jugements devant mes yeux.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Je me suis attaché à tes enseignements: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
Je m'élancerai dans la voie de tes commandements, Quand tu auras mis mon coeur au large.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Éternel, apprends-moi à suivre tes préceptes, Et je les observerai jusqu'à la fin.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Donne-moi l'intelligence, et j'observerai ta loi: Je la pratiquerai de tout mon coeur.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Conduis-moi dans les sentiers de tes commandements; Car mon bonheur est de les suivre.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Incline mon coeur vers tes enseignements. Et non pas vers le gain.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Détourne mes yeux de la contemplation des choses vaines; Que je trouve la vie en marchant dans tes voies.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse: Tu l’as donnée pour qu’on te craigne.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Détourne de moi l'opprobre que je redoute; Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
J'ai un ardent amour pour tes commandements! Fais-moi revivre par ta justice!
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Éternel, que tes bontés et ton salut Descendent sur moi, selon ta promesse!
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Alors je saurai comment répondre à celui qui m'outrage; Car je me confie en ta parole.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Ne me refuse pas entièrement la faveur De rendre témoignage à la vérité; Car je mets mon attente en tes jugements.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Alors j'observerai ta loi constamment. Sans l'abandonner jamais.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Je marcherai d'un pas libre; Car j'ai à coeur de suivre tes commandements.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Je proclamerai tes volontés devant les rois. Et je n'en aurai aucune honte.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Je ferai mes délices de tes commandements: Ils sont l'objet de mon amour.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
J'élèverai mes mains vers tes commandements que j'aime. Et je méditerai tes préceptes.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur C'est sur elle que tu as fondé mon espérance.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Ce qui me console dans mon affliction, C'est que ta parole me rend la vie.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Des orgueilleux me couvrent de railleries; Mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Je me rappelle tes jugements d'autrefois, ô Éternel, Et j'y trouve ma consolation.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
L'indignation me saisit, à cause des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Tes préceptes sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où j'habite en étranger.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
La nuit, je me rappelle ton nom, ô Éternel, Et j'observe ta loi.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Le bien qui m'est échu en partage. C'est de garder tes commandements.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Tu es ma part, ô Éternel. C'est pourquoi j'ai promis de garder tes paroles.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
Je t'ai imploré de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
J'ai fait l'examen de ma conduite, Et j'ai dirigé mes pas dans la voie de tes enseignements.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Les pièges des méchants m'ont environné; Je n'ai point oublié ta loi.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te célébrer, A cause de tes justes jugements.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent Et qui observent tes commandements.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
Éternel, la terre est pleine de ta bonté! Enseigne-moi tes préceptes.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Tu as fait du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta parole.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Donne-moi un sens droit, ainsi que la vraie sagesse; Car j'ai foi en tes commandements.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Avant d'être affligé, je m'égarais; Mais, maintenant, j'observe ta parole.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Tu es bon, et tu manifestes ta bonté: Enseigne-moi tes préceptes.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
Des orgueilleux ont ourdi contre moi des mensonges; Mais moi, j'obéis de tout mon coeur à tes ordres.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Leur coeur est épaissi comme de la graisse; Moi, je trouve mes délices dans ta loi.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Il m'est bon d'avoir été affligé: C'est ainsi que j'ai appris à connaître ta volonté.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
Les enseignements de ta bouche sont plus précieux pour moi Que des milliers de pièces d'or et d'argent.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Toi dont les mains m'ont formé et créé, Donne-moi l'intelligence, afin que je puisse apprendre tes lois.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Ceux qui te craignent me verront, et ils se réjouiront; Car j'espère en ta parole.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Je sais, ô Éternel, que tes jugements ne sont que justice: C'est dans ta fidélité que tu m'as affligé.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Que tes compassions s'étendent sur moi, et je vivrai; Car ta loi fait mes délices.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m'oppriment sans motif; Et moi, je méditerai tes commandements.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent Et qui connaissent tes enseignements!
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Mon âme languit après son salut; J'espère en ta parole.
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Mes yeux se consument dans l'attente de ta promesse; Je dis: «Quand me consoleras-tu?»
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Je suis comme une outre dans un nuage de fumée; Mais je n'oublie pas tes préceptes.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Combien courte est la vie de ton serviteur! Quand donc feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Les orgueilleux ont creusé des pièges sous mes pas; Car jamais ils n'agissent selon ta loi.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Tous tes commandements témoignent de ta fidélité. Mes ennemis me persécutent sans motif; aide-moi!
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Encore un peu, et ils me faisaient disparaître de la terre! Mais je n'abandonne pas tes commandements.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Fais-moi revivre, toi qui es plein de bonté. Et j'obéirai aux enseignements de ta bouche.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Éternel, ta parole subsiste à jamais dans les cieux;
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Tout subsiste aujourd'hui selon tes lois; Car toutes choses te servent.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Jamais je n'oublierai tes commandements; Car c'est par eux que tu m'as fait revivre.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Je suis à toi, sauve-moi; Car je m'applique à suivre tes commandements.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Les méchants m'ont épié pour me faire périr; Mais je suis attentif à tes enseignements.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
J'ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; Mais ta loi est d'une étendue sans fin.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Combien j'aime ta loi! Tout le jour, je m'applique à la méditer.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
J'ai surpassé en sagesse tous ceux qui m'avaient instruit; Car tes enseignements sont l'objet de mes méditations.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
Je suis plus intelligent que les vieillards eux-mêmes; Car j'ai gardé tes commandements.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
J'ai détourné mes pas de tout mauvais chemin, Afin d'observer ta parole.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Je ne m'écarte point de tes lois, Parce que c'est toi qui m'as instruit.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche!
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Tes commandements m'instruisent; C'est pourquoi je hais tous les sentiers trompeurs.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Ta parole est un flambeau qui guide mes pas, Une lumière sur mon sentier.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
J'ai juré — et je tiendrai ma promesse. — D'observer tes justes lois.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, fais-moi revivre, selon ta parole!
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Agrée les chants de louange Que t'offre ma bouche, ô Eternel, Et enseigne-moi tes commandements!
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Ma vie est continuellement en danger; Mais je n'oublie point ta loi.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Les méchants m'ont tendu des pièges; Mais je ne me suis pas écarté de tes commandements.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
Tes enseignements sont pour toujours mon héritage; Ils sont la joie de mon coeur.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
J'ai rendu mon coeur docile à l'observation de tes préceptes, Pour toujours, jusqu'à la fin.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Je hais les hommes au coeur double; Mais j'aime ta loi.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Tu es mon refuge et mon bouclier; J'espère en ta parole.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Retirez-vous de moi, méchants! Je veux garder les commandements de mon Dieu.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Soutiens-moi, selon ta promesse, Afin que je vive, Et ne me fais pas rougir d'avoir mis en toi mon espérance!
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Soutiens-moi: je serai sauvé. Et j'aurai toujours les yeux sur tes préceptes!
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Tu traites avec mépris tous ceux qui s'écartent de tes lois; Car toutes leurs machinations sont frappées d'impuissance.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
Tu rejettes, comme de l'écume. Tous les méchants de la terre. C'est pourquoi j'aime tes enseignements.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Ma chair tremble de frayeur en ta présence. Et je crains tes jugements.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
J'ai pratiqué ce qui est droit et juste; Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Prends sous ta garde le bonheur de ton serviteur; Que les orgueilleux ne m'oppriment pas!
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mes yeux se consument dans l'attente de ton salut Et de tes promesses, ô Dieu juste.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes préceptes.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, Afin que je puisse comprendre tes enseignements.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Le temps est venu d'agir en ta faveur, ô Éternel; Car on viole ta loi.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
C'est pourquoi j'aime tes commandements Plus que l'or, même que l'or fin.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Ainsi je proclame que tous tes commandements sont droits, Et je hais tout sentier trompeur.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Tes enseignements sont admirables; Aussi mon âme les met-elle en pratique.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
Tes paroles sont une révélation qui éclaire; Elles donnent de l'intelligence aux simples.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
J'ouvre la bouche et je soupire; Car j'ai un grand amour pour tes commandements.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Regarde-moi et prends pitié de moi, Comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Que ta parole affermisse mes pas. Et ne permets point que le péché domine sur moi.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Délivre-moi de l'oppression des hommes. Afin que j'observe tes commandements!
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Fais resplendir ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes préceptes!
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Des ruisseaux de larmes coulent de mes yeux. Parce que personne n'observe ta loi.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Tu es juste, ô Éternel, Et tes jugements sont droits.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Tu prescris avec force, dans tes enseignements, La justice et la fidélité.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Mon zèle me consume, Parce que mes ennemis ont oublié tes paroles.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Ta parole est parfaitement pure; Aussi est-elle chère à ton serviteur.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Je suis petit et méprisé; Mais je n'oublie pas tes commandements.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi n'est que vérité.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; Mais tes commandements font mes délices.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Tes enseignements sont éternellement justes; Donne-m'en l'intelligence, afin que je vive!
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
Je t'invoque de tout mon coeur; réponds-moi, ô Éternel, Et je garderai tes préceptes.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Je crie vers toi; sauve-moi, Et je suivrai tes enseignements.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Je devance l'aurore, et je t'invoque: Je mets mon espoir en ta parole.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, Pour méditer ta promesse.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Dans ta bonté, ô Éternel, écoute ma voix; Dans ta justice, fais-moi revivre!
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Les voilà près de moi, ceux qui se précipitent dans le crime Et qui se détournent de ta loi.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Mais toi aussi, ô Éternel, tu t'approches de moi. Et tous tes commandements m'assurent de ta fidélité.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
Depuis longtemps j'ai appris à connaître tes enseignements; Car tu les as établis pour toujours.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Regarde mon affliction, et délivre-moi; Car je n'ai pas oublié ta loi.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Défends ma cause, et délivre-moi; Fais-moi revivre, selon ta promesse!
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Le salut est loin des méchants. Parce qu'ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Tes compassions sont en grand nombre, ô Éternel: Fais-moi revivre, suivant les arrêts de ta justice!
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Mais je ne me détourne pas de tes enseignements.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
J'ai vu les infidèles, et j'en ai horreur: Ils n'observent pas ta parole.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Vois combien j'aime tes commandements; Éternel, fais-moi revivre, dans ta bonté!
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
Ta parole tout entière n'est que vérité, Et tous les arrêts de ta justice sont éternels.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Les grands m'ont persécuté sans motif; Mais mon coeur n'a craint que tes paroles.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Je me réjouis de ta promesse. Comme celui qui a trouvé un grand trésor.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Je hais, j'ai en horreur le mensonge. Et j'aime ta loi.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Je te loue sept fois le jour. Pour les arrêts de ta justice.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Grande est la paix de ceux qui aiment ta loi: Rien ne peut les faire chanceler.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
Éternel, j'attends ta délivrance, Et je pratique tes commandements.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Mon âme obéit à tes enseignements, Et je les aime d'un grand amour.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
J'observe tes commandements et tes lois; Car toute ma conduite est présente à tes yeux.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Éternel, que mon cri parvienne jusqu'à toi! Donne-moi l'intelligence, conformément à ta parole!
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Que ma supplication s'élève jusqu'à toi! Délivre-moi, suivant ta promesse!
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Mes lèvres proclameront ta louange, Quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Ma langue célébrera ta parole; Car tous tes commandements sont justes.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Étends ta main pour me venir en aide; Car je veux obéir à tes commandements.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
Je soupire après ton salut, ô Éternel, Et ta loi fait mes délices.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Que mon âme vive, afin qu'elle te loue, Et que tes jugements soient mon appui!
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
Je suis errant comme une brebis perdue: Viens à la recherche de ton serviteur! Car je n'ai pas oublié tes commandements!

< Dagiti Salmo 119 >