< Dagiti Salmo 119 >
1 Nagasat dagiti awan pakababalawan dagiti wagasna, isuda nga agtultulnog iti linteg ni Yahweh.
Alléluiah! Heureux ceux qui, dans leur voie, conservent l'innocence, et cheminent en la loi du Seigneur.
2 Nagasat dagiti mangsalsalimetmet kadagiti napudno a bilinna, isuda a mangsapsapul kenkuana iti amin a pusoda.
Heureux ceux qui méditent ses témoignages, et qui le cherchent de toute leur âme.
3 Saanda nga agar-aramid iti saan a nasaya-at; magmagnada kadagiti wagasna.
Car les ouvriers d'iniquité n'ont point marché dans ses voies.
4 Binilinnakami a mangsalimetmet kadagiti pagannurotam tapno surotenmi a naimbag dagitoy.
Tu as intimé tes commandements, pour qu'ils soient scrupuleusement gardés.
5 O, tapno maibangonakto a sititibker iti panangaramid kadagiti alagadem!
Puissent mes voies être dirigées vers l'accomplissement de tes ordonnances!
6 Ket saanakto a maibabain no panunotek ti maipapan kadagiti amin a bilbilinmo.
Alors je ne serai point confondu, puisque j'aurai eu mes yeux sur tous tes commandements.
7 Agyamanakto kenka nga addaan iti napudno a puso inton masursurok dagiti nalinteg a bilinmo.
Je te rendrai gloire en la droiture de mon cœur, de ce que j'aurai appris les jugements de ta justice.
8 Tungpalekto dagiti alagadem; saannak a panawan nga agmaymaysa. BETH
Je garderai tes ordonnances; ne me délaisse pas sans retour.
9 Kasano a pagtalinaeden ti maysa nga agtutubo a nadalus ti dalanna? Babaen iti panagtulnog iti saom.
Comment le jeune homme maintiendra-t-il droite sa voie? En gardant tes paroles.
10 Iti amin a pusok ket sapsapulenka; Saanmo nga itulok a maiyaw-awanak manipud kadagiti bilbilinmo.
Je t'ai cherché de toute mon âme; ne me repousse pas de tes commandements.
11 Indulinko ti saom ditoy pusok tapno saanak nga agbasol kenka,
J'ai renfermé dans le secret de mon cœur toutes tes paroles pour ne point pécher contre toi.
12 Madaydayawka, O Yahweh; isurom kaniak dagiti alagadem.
Tu es béni, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes.
13 Babaen iti ngiwatko inwaragawagko amin dagiti nalinteg a pangngeddeng nga inka impakaammo.
J'ai publié de mes lèvres tous les jugements de ta bouche.
14 Ad-adda nga agrag-oak iti wagas dagiti bilbilinmo iti tulagmo ngem iti amin a kinabaknang.
Je me suis complu dans la voie de tes témoignages, autant que dans la possession de toutes les richesses.
15 Utobek dagiti pagannurotam ken ipangagko dagiti wagasmo.
Je méditerai sur tes commandements, et je considèrerai tes voies.
16 Agragsakak kadagiti alagadem; Saankonto a malipatan ti saom. GIMEL
J'étudierai tes préceptes, et je n'oublierai point tes paroles.
17 Paraburam kadi ti adipenmo tapno agbiagak ken matungpalko ti saom.
Récompense ton serviteur; et je vivrai, et je garderai tes paroles.
18 Lukatam dagiti matak tapno makitak dagiti nakakaskasdaaw a banbanag iti lintegmo.
Ote le voile de mes yeux, et je comprendrai les merveilles de ta loi.
19 Maysaak a ganggannaet iti daga; saanmo nga illemmeng dagiti bilbilinmo manipud kaniak.
Je suis passager sur la terre, ne me cache pas tes commandements.
20 Naburakda dagiti tarigagayko iti panangkalkalikagom a mangammo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo iti amin a tiempo.
Mon âme a brûlé, en tout temps, du désir de ta loi.
21 Babalawem dagiti natangsit, isuda a nailunod, isuda a simmiasi manipud kadagiti bilinmo.
Tu as châtié les superbes; maudits soient ceux qui s'écartent de tes commandements.
22 Isalakannak manipud iti pannakaibabain ken pannakaumsi, gapu ta nagtulnogak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Délivre-moi de l'opprobre et du mépris, car j'ai recherché tes témoignages.
23 Uray pay no pagpanggepandak iti dakes ken padaksendak dagiti mangiturturay, ut-utuben daytoy adipenmo dagiti alagadem.
Les princes se sont assis, et ils ont mal parlé de moi; mais ton serviteur méditait sur tes ordonnances.
24 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo iti tulagmo, ket isuda dagiti mamagbaga kaniak. DALETH
Et tes témoignages sont mon étude, et tes conseils mon conseil.
25 Ti biagko ket nakakapet iti tapok! Ikkannak iti biag babaen iti saom.
Mon âme est attachée à la terre; vivifie-moi selon ta promesse.
26 Imbagak kenka dagiti dalanko, ket sinungbatannak; isurom kaniak dagiti alagadem.
Je t'ai fait connaître mes voies, et tu m'as écouté; enseigne-moi tes préceptes.
27 Ipakaawatmo kaniak dagiti wagas dagiti pagannurotam, tapno mabalinko nga utuben dagiti nakakaskasdaaw a sursusrom.
Apprends-moi la voie de tes préceptes, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Nalapunosak iti panagladingit! Papigsaennak babaen iti saom.
Mon âme s'est assoupie dans l'abattement; fortifie-moi de tes paroles.
29 Iyadayom kaniak ti dalan ti kinamanangallilaw; sipaparabur nga isurom kaniak ti lintegmo.
Éloigne de moi la voie de l'iniquité, et fais-moi miséricorde à cause de ta loi.
30 Pinilik ti dalan ti kinapudno; kankanayonko a tinungtungpal ti nalinteg a bilinmo.
J'ai choisi la voie de la vérité, et je n'ai point oublié tes jugements.
31 Kumpetak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo; O Yahweh, saanmo koma nga itulok a maibabainak.
Je me suis attaché à tes témoignages, Seigneur; ne m'humilie pas.
32 Agtarayak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta padpadakkelem ti pusok a mangaramid iti dayta. HE
J'ai couru dans la voie de tes commandements, lorsque tu as dilaté mon cœur.
33 Isurom kaniak, O Yahweh, ti wagas dagiti alagadem, ket tungpalek dagitoy agingga iti panungpalan.
Fais, Seigneur, que la voie de tes commandements soit ma loi, et je la chercherai toujours.
34 Ikkannak iti pannakaawat, ket tungpalek ti lintegmo; aramidekto daytoy iti amin a pusok.
Donne-moi l'intelligence, et j'approfondirai ta loi, et je la garderai dans le fond de mon âme.
35 Iwanwannak iti dalan dagiti bilbilinmo, ta pagragsakak ti magna iti daytoy.
Guide-moi dans le sentier de tes commandements; car c'est celui-là que j'ai désiré.
36 Iturongmo ti pusok kadagiti bilbilinmo iti tulagmo ken iyadayum manipud iti kinaagum.
Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers la convoitise.
37 Ilisim dagiti matak iti panangmingming kadagiti awan serserbina a banbanag; paregtaennak kadagiti wagasmo.
Détourne mes yeux, pour qu'ils ne voient point les vanités; vivifie-moi en ta loi.
38 Ipatungpalmo iti adipenmo ti inkarim nga inaramiden kadagiti agdaydayaw kenka.
Confirme ta parole en ton serviteur, pour qu'il craigne de te déplaire.
39 Ikkatem ti pagbutbutngak a pakaibabainan, ta nasayaat dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Ôte-moi l'opprobre du péché que j'ai appréhendé; car tes jugements me sont délectables.
40 Adtoy, kalkalikagumak dagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag babaen iti nalinteg a panangwayawayam. VAV.
Voilà que j'ai désiré tes commandements; vivifie-moi en ta justice.
41 O Yahweh, ipaaymo kaniak ti saan nga agbalbaliw nga ayatmo— ti panangisalakanmo, sigun iti karim,
Seigneur, que ta miséricorde me vienne, et ton salut, comme tu me l'as promis.
42 Ket addanto isungbatko iti manglalais kaniak, ta agtalekak iti saom.
Et je pourrai répondre à ceux qui m'outragent, car j'ai espéré en tes paroles.
43 Saanmo nga ikkaten ti sao ti kinapudno iti ngiwatko, gapu ta inurayko dagiti nalinteg a bilbilinmo.
Ne retire point à jamais de ma bouche la parole de vérité, car j'ai surabondamment espéré en tes jugements.
44 Agtultuloyto a tungpalek ti lintegmo, iti agnanayon nga awan patinggana.
Et je garderai ta loi toujours, dans tous les siècles des siècles.
45 Magnaak a sitatalged, ta sinapulko dagiti pamagbagam.
Et je marchais au large, parce que j'avais recherché tes commandements.
46 Saritaek dagiti napudno a bilinmo iti sangoanan dagiti ar-ari ket saanak a mabain.
Et devant les rois je parlais de tes témoignages, et je n'avais aucune honte.
47 Pakaragsakak dagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek unay.
Et je méditais tes commandements, que j'ai toujours tant aimés.
48 Itag-ayko dagiti imak kadagiti bilbilinmo, nga ay-ayatek; Utubek dagiti alagadem. ZAYIN.
Et j'ai levé les mains vers tes commandements, que j'aime, et j'ai médité sur tes préceptes.
49 Laglagipem ti karim iti adipenmo gapu ta inikkannak iti namnama.
Souviens-toi de tes paroles à ton serviteur; en elles tu m'as donné d'espérer.
50 Daytoy ti liwliwak iti pannakaparigatko: a pinagtalinaednak a sibibiag ti karim.
Elles m'ont consolé dans mon abaissement, et ta parole m'a vivifié.
51 Inuyawdak dagiti natangsit, ngem saanak a timmallikod iti lintegmo.
Les superbes ont agi envers moi avec une extrême injustice; mais je n'ai point dévié de ta loi.
52 Napanunotko ti maipanggep kadagiti nalinteg a pangngeddengmo manipud idi un-unana a tiempo, O Yahweh, ket maliwliwaak.
Je me suis souvenu, Seigneur, de tes jugements éternels, et j'ai été consolé.
53 Simged ti pungtotko gapu kadagiti nadangkes a manglaklaksid iti lintegmo.
Le découragement m'a pris, à la vue des pécheurs qui abandonnaient ta loi.
54 Dagiti alagadem ti nagbalin a kankantak iti balay a pagnanaedak a saan nga agpaut.
Mais, dans le lieu de mon pèlerinage, je chantais encore tes préceptes.
55 Panpanunotek ti maipanggep iti naganmo bayat iti rabii, O Yahweh, ken tungtungpalek ti lintegmo.
Je me souvenais de ton nom, Seigneur, pendant la nuit, et je gardais ta loi.
56 Daytoy ti kanayon nga inar-aramidko gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam. HETH.
Et cette grâce m'a été faite, parce que j'avais recherché tes préceptes.
57 Ni Yahweh iti bingayko; inkeddengko nga aramidek dagiti sasaom.
Tu es mon partage, Seigneur; j'ai dit que je garderais ta loi.
58 Sipapasnekko a dawdawaten ti paraburmo iti amin a pusok; maasika kaniak, kas inkarim iti saom.
J'ai demandé de toute mon âme à voir ton visage; fais-moi miséricorde selon ta parole.
59 Inutobko dagiti wagasko ket inturongko dagiti sakak kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
J'ai pensé à tes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.
60 Agdardarasak ket saanko nga itantan a tungpalen dagiti bilbilinmo.
Je me suis préparé sans trouble à garder tes commandements.
61 Siniluandak dagiti tali dagiti nadangkes; saanko a nalipatan ti lintegmo.
Les liens des pécheurs m'ont enlacé; mais je n'ai point oublié ta loi.
62 Iti tengnga ti rabii bumangonak nga agyaman kenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Au milieu de la nuit, je me levais pour te rendre grâce de tes jugements et de tes ordonnances.
63 Kaduadak dagiti amin a mangdaydayaw kenka, kadagiti amin nga agtungtungpal kadagiti pagannurotam.
Je suis partisan de tous ceux qui te craignent et qui gardent tes commandements.
64 Ti daga, O Yahweh, ket napnoan iti kinapudnom iti katulagam; isurom kaniak dagiti alagadem. TETH.
La terre, Seigneur, est pleine de tes miséricordes; enseigne-moi tous tes préceptes.
65 Nangaramidka kadagiti nasayaat iti adipenmo, O Yahweh, babaen iti saom.
Seigneur, tu as usé de bonté avec ton serviteur, selon ta parole.
66 Isurom kaniak ti umno a pannakaammo ken pannakaawat, gapu ta namatiak kadagiti bilbilinmo.
Enseigne-moi la bonté, la discipline et la science, parce que j'ai eu foi en tes commandements.
67 Naiyaw-awanak idi sakbay a naparigatak, ngem ita tungtungpalek ti saom.
Avant d'être humilié, j'ai failli; aussi ai-je gardé ta parole.
68 Nagimbagka, ket sika ti mangar-aramid iti naimbag; isurom kaniak dagiti alagadem.
Tu es bon, Seigneur, et en ta bonté enseigne-moi tes ordonnances.
69 Pinulagidandak dagiti napalangguad kadagiti inuulbod, ngem tungtungpalek dagiti pagannurotam iti amin a pusok.
L'iniquité des superbes s'est multipliée contre moi; pour moi, j'approfondirai tes commandements au fond de mon cœur.
70 Timmangken dagiti pusoda, ngem pagragsakak iti lintegmo.
Leur cœur s'est coagulé comme du laitage, et moi j'ai médité ta loi.
71 Pagsayaatak a nagsagabaak tapno masursurok dagiti alagadem.
Il est heureux pour moi que tu m'aies humilié, pour que j'apprisse tes ordonnances.
72 Napatpateg kaniak ti pamagbaga nga agtaud iti ngiwatmo ngem kadagiti rinibribu a pidaso iti balitok ken pirak. YOD.
La loi qui sort de ta bouche est meilleure pour moi que des millions d'or et d'argent.
73 Inaramid ken binukelnak dagiti imam; ikkannak iti pannakaawat tapno masursurok dagiti bilbilinmo.
Ce sont tes mains qui m'ont formé et pétri; donne-moi l'intelligence, et je m'instruirai de tes commandements.
74 Maragsakanto dagiti mangdaydayaw kenka inton makitadak gapu ta nakasarakak ti namnama iti saom.
Ceux qui te craignent me verront, et ils seront réjouis, parce que j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
75 Ammok, O Yahweh, a dagiti bilbilinmo ket nalinteg, ken pinarigatannak gapu iti kinapudno,
Seigneur, je sais que tes jugements sont la justice même, et que tu m'as humilié selon ta vérité.
76 Liwliwaennak koma ti kinapudnom iti tulagmo, kas inkarim iti adipenmo.
Et maintenant, que ta miséricorde me vienne et me console, comme tu l'as promis à ton serviteur.
77 Kaasiannak tapno agbiagak, ta pakaragsakak ti lintegmo.
Que tes miséricordes me viennent, et je vivrai, parce que ta loi est l'objet de ma méditation.
78 Maibabain koma dagiti natangsit, gapu ta pinadpadakesdak; ngem utubek dagiti pagannurotam.
Qu'ils soient confondus, les superbes, parce qu'ils ont été injustes envers moi; pour moi, je méditerai sur tes commandements.
79 Agsubli koma kaniak dagiti agdaydayaw kenka, dagiti makaammo kadagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Que ceux qui te craignent viennent à moi, et ceux qui connaissent tes témoignages.
80 Agbalin koma ti pusok nga awan mulitna no maipapan kadagiti alagadem tapno saanak a maibabain. KAPH.
Qu'en tes préceptes mon cœur soit trouvé sans tache, pour que je ne sois point confondu.
81 Aglusdoyak gapu ti panangkalkalikagumko nga ispalennak! Addaanak iti namnama iti saom.
Mon âme s'est épuisée à réclamer ton secours, tant j'avais espéré en tes paroles!
82 Matektekan unay dagiti matak a makita ti karim; kaanonak a liwliwaen?
Mes yeux se sont éteints dans l'attente de ta parole, disant: Quand me consoleras-tu?
83 Ta nagbalinak a kasla supot ti arak a maas-asukan; saanko a malipatan dagiti alagadem.
Me voici comme une outre pendant la gelée; et pourtant je n'ai point oublié tes préceptes.
84 Kasano kabayag nga ibturan ti adipenmo daytoy; kaanonto nga ukomem dagiti a mangparparigat kaniak?
Combien ton serviteur comptera-t-il encore de jours? Quand jugeras-tu ceux qui me persécutent?
85 Nagkali dagiti natangsit kadagiti abut a para kaniak, salsalungasingenda ti lintegmo.
Les méchants m'ont raconté des choses vaines; mais ce n'était point comme ta loi, Seigneur.
86 Mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo; sibibiddut nga idaddadanesdak dagiti tattao; tulongannak.
Tous tes commandements sont vérité; ils m'ont poursuivi injustement, protège-moi.
87 Dandanida kinittel ti biagko ditoy rabaw iti daga, ngem saanko nga ilaklaksid dagiti pagannurotam.
Peu s'en est fallu qu'ils ne m'aient achevé sur la terre; moi cependant je n'ai point délaissé tes commandements.
88 Pagtalinaedennak a sibibiag, kas inkari iti kinapudnom iti katulagam, tapno matungpalko dagiti bilbilinmo iti tulagmo nga inka sinarita. LAMEDH.
Vivifie-moi selon ta miséricorde, et je garderai les témoignages de ta bouche.
89 O Yahweh, mataginayon nga awan patinggana ti saom; ti saom ket sititibker a naisaad sadi langit.
Seigneur, ta parole demeure dans le ciel éternellement;
90 Ti kinapudnom ket mataginayon kadagiti amin a henerasion; inaramidmo ti daga, ket nagtalinaed daytoy.
Ta vérité passe de génération en génération; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Agtultuloy amin a banbanag agingga kadagitoy nga aldaw, kas imbagam kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta adipenmo dagiti amin a banbanag.
Comme tu l'as réglé, le jour continue de paraître; car tout t'obéit.
92 No saan a ti lintegmo ti paggappoan ti ragsakko, mabalin a napukawak koman iti pannakaparparigatko.
Si ta loi n'était point ma continuelle étude, je périrais dans l'humiliation.
93 Saankonto a pulos a lipaten dagiti pagannurotam, ta babaen kadagitoy ket pinagtalinaednak a sibibiag.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, car en elles tu m'as vivifié.
94 Kukuanak; isalakannak, ta birbirukek dagiti pagannurotam.
Je suis à toi, sauve-moi; car j'ai recherché tes préceptes.
95 Agsagsagana dagiti nadangkes a mangdadael kaniak, ngem ikagumaak nga awaten dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Les pécheurs m'ont épié pour me perdre; mais j'avais compris tes témoignages.
96 Nakitak nga adda pagpatinggaanna dagiti amin a banbanag, ngem nalawa dagiti bilbilinmo, awan patinggana. MEM
J'ai vu la fin de toute œuvre, même la plus parfaite; seule ta loi est éternelle.
97 O anian nga ay-ayatek ti lintegmo! Agmalmalem nga ut-utubek daytoy.
Que j'aime ta loi, Seigneur! elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
98 Pagbalbalinennak a nasirsirib dagiti bilbilinmo ngem dagiti kabusorko, ta kanayon nga adda kaniak dagiti bilbilinmo.
Plus qu'à mes ennemis tu m'as fait goûter ta loi, car elle est toujours devant moi.
99 Ad-adda ti panakaawatko ngem dagiti amin a manursurok, ta ut-utubek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
J'ai eu plus d'intelligence que ceux qui m'ont instruit, car tes témoignages sont ma méditation.
100 Ad-adda a maawatak ngem kadagiti natataengan ngem siak; gapu ta tinungpalko dagiti pagannurotam.
J'ai eu plus d'intelligence que les anciens, car j'ai cherché tes commandements.
101 Inlisik dagiti sakak iti tunggal dakes a dalan tapno maaramidko ti saom.
J'ai détourné mes pieds de toute voie mauvaise, afin de garder tes paroles.
102 Saanak nga immadayo kadagiti nalinteg a pangngeddengmo, ta binilbilinnak.
Je n'ai point dévié de tes jugements, parce que tu as été mon législateur.
103 Anian a nagsam-it dagiti sasaom iti panagramanko, wen, nasamsam-it ngem diro iti ngiwatko!
Que tes paroles sont douces à mon palais! elles le sont plus que le miel à ma bouche.
104 Babaen kadagiti pagannurotam, nakagun-odak iti pannakaammo; ngarud, kagurak amin a palso a wagas. NUN.
Je tiens mon intelligence de tes préceptes; aussi ai-je en haine toute voie d'iniquité.
105 Ti saom ket silaw dagiti sakak ken lawag ti dalanko.
Ta loi est la lampe de mes pieds et la lumière de mes sentiers.
106 Insapatak, ken pinasingkedak daytoy, a tungpalek dagiti bilbilinmo.
J'ai juré et résolu de garder les jugements de ta justice.
107 Maparparigatak unay; pagtalenaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti saom.
J'ai été profondément humilié, Seigneur; vivifie-moi selon ta parole.
108 O Yahweh, pangngaasim ta awatem ti situtulok a daton ti ngiwatko, ket isurom kaniak dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Seigneur, aie pour agréables les offrandes volontaires de ma bouche, et enseigne-moi tes jugements.
109 Kankayon nga adda iti peggad ti biagko, ngem saanko a malipatan ti lintegmo.
Mon âme est toujours en tes mains, et je n'ai point oublié ta loi.
110 Nangisagana dagiti nadangkes iti palab-og para kaniak, ngem saanak nga immadayo manipud kadagiti pagannurotam.
Les pécheurs m'ont tendu des pièges, et je n'ai point dévié de tes commandements.
111 Tagikuaek dagiti bilbilinmo iti tulagmo kas tawidko iti agnanayon, ta dagitoy dagiti pakaragsakan ti pusok.
J'ai eu pour héritage éternel tes témoignages, et ils sont le tressaillement de mon cœur.
112 Nakasagana ti pusok nga agtulnog kadagiti alagadem iti agnanayon inggana iti panungpalan. SAMEKH.
J'ai incliné mon cœur à toujours agir selon tes ordonnances, en vue de ma rétribution.
113 Kagurak dagiti agduadua, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Je hais les méchants, et j'aime ta loi.
114 Sika ti paglemmengak ken kalasagko; Mangnamnamaak iti saom.
Tu es mon champion et mon appui; j'ai surabondamment espéré en tes promesses.
115 Umadayokayo kaniak, dakayo nga agar-aramid iti kinadakes, tapno matungpalko dagiti bilbilin ti Diosko.
Éloignez-vous de moi, pervers, et j'approfondirai les commandements de mon Dieu.
116 Papigsaennak babaen kadagiti sasaom tapno agbiagak ken saan a mapabainan ti namnamak.
Soutiens-moi, Seigneur, selon ta parole, et vivifie-moi; et que je ne sois point confondu en mon attente.
117 Saranayennak, ket natalgedakto; kanayonto nga utubek dagiti alagadem.
Secours-moi, et je serai sauvé, et je méditerai toujours sur tes préceptes.
118 Ilaksidmo amin dagiti immadayo manipud kadagiti alagadem, ta manangallilaw ken saan a mapagtalkan dagidiay a tattao.
Tu as réduit à néant tous ceux qui se sont éloignés de tes jugements, parce que leur pensée est inique.
119 Ikkatem amin dagiti nadangkes iti daga a kasla ragas; ayatek ngarud dagiti pagannurotam.
J'ai compté comme pécheurs tous les prévaricateurs de la terre; c'est pourquoi j'aime tes témoignages.
120 Agpigerger ti bagik iti panagbuteng kenka, ket agbutengak kadagiti nalinteg a pangngeddengmo. AYIN.
Transperce mes chairs de ta crainte, car j'ai toujours redouté tes jugements.
121 Aramidek no ania ti nalinteg ken umno; saannak a panawan kadagiti mangidadanes kaniak.
J'ai été droit dans mes jugements et ma justice; ne me livre pas à ceux qui me nuisent.
122 Patalgedam ti pagimbagan ti adipenmo; saanmo nga itulok nga idadanesdak dagiti natangsit.
Affermis ton serviteur dans le bien; que les superbes ne le calomnient pas.
123 Mabanbanogen dagiti matak nga agur-uray iti panagisalakanmo ken iti nalinteg a saom.
Mes yeux ont défailli à force d'attendre mon salut et la parole de ton équité.
124 Ipakitam iti adipenmo ti kinapudnom iti tulagmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Siak ket adipenmo; ikkannak iti pannakaawat tapno maammoak dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Je suis ton serviteur; donne-moi l'intelligence, et je connaîtrai tes témoignages.
126 Panawenen nga agtignay ni Yahweh, ta linabsing dagiti tattao ti lintegmo.
Le temps d'agir est venu pour le Seigneur; car ils ont renversé ta loi.
127 Pudno nga ay-ayatek dagiti bilbilinmo a nalablabes ngem balitok, nalablabes ngem puro a balitok.
C'est pour cela que j'ai aimé tes commandements plus que l'or et la topaze.
128 Ngarud, tungpalek a nasayaat dagiti amin a pagannurotam, ket guraek ti tunggal dalan ti kinapalso. PE.
Aussi me suis-je dirigé selon tes commandements; j'ai pris en haine la voie de l'iniquité.
129 Nakakaskasdaaw dagiti paglintegam, isu't gapuna a tungtungpalek ida.
Tes témoignages sont merveilleux; aussi mon âme les a recherchés.
130 Ti panangsukimat kadagiti sasaom ket mangmangted iti lawag; mangmangted daytoy iti pannakaawat kadagiti saan a nakasursuro.
La manifestation de tes paroles éclairera et instruira les plus jeunes enfants.
131 Agnganga ken agal-al-alak, ta mailiwak kadagiti bilbilinmo.
J'ai ouvert la bouche, et je suis resté haletant du désir de tes commandements.
132 Talliawennak ken maasika kaniak, a kas kanayon nge ar-aramidem kadagiti mangay-ayat iti naganmo.
Regarde-moi, et faites-moi miséricorde, comme il est juste envers ceux qui aiment ton nom.
133 Iturongmo dagiti addangko babaen iti saom; saanmo nga itulok nga iturayannak iti aniaman a basol.
Dirige mes pas selon ta parole, et que nulle iniquité ne soit maîtresse de moi.
134 Subbotennak manipud iti panangidadanes dagiti tattao tapno matungpalko dagiti pagannurotam.
Délivre-moi des fausses accusations des hommes, et je garderai tes commandements.
135 Agraniag koma ti rupam iti adipenmo, ken isurom kaniak dagiti alagadem.
Fais que brille ton visage sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Agarubos dagiti luluak a kasla karayan manipud kadagiti matak gapu ta saan a tungtungpalen dagiti tattao ti lintegmo. TSADHE
Mes yeux se sont fondus en des torrents de larmes, parce que je n'avais point gardé ta loi.
137 Nalintegka, O Yahweh, ket awan idumduma dagiti bilbilinmo.
Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.
138 Intedmo dagiti bilbilinmo iti tulagmo a sililinteg ken sipupudno.
Tu nous as recommandé tes témoignages, comme étant la justice et la vérité.
139 Dinadaelnak ti pungtot gapu ta nalipatan dagiti kabusorko dagiti sasaom.
Ton zèle m'a consumé, parce que mes ennemis avaient oublié tes paroles.
140 Pudno unay dagiti sasaom, ket ay-ayaten daytoy ti adipenmo.
Ta parole est éprouvée comme un feu ardent, et ton serviteur l'aime.
141 Saanak a napateg ken maum-umsiak, ngem saanko latta a malipatan dagiti pagannurotam.
Et, quoique jeune et méprisé, je n'ai point oublié tes préceptes.
142 Agnanayon nga umno ti panangukommo, ken mapagtalkan ti lintegmo.
Ta justice est la justice éternelle, et ta loi, la vérité.
143 Uray no masarakannak ti rigat ken tuok, pakaragsakak latta dagiti bilbilinmo.
La tribulation et la détresse sont venues me trouver; tes commandements ont été ma méditation.
144 Agnanayon a nalinteg dagiti bilbilinmo iti tulagmo; ikkannak iti pannakaawat tapno agbiagak. QOPH.
Tes témoignages sont une justice éternelle; donne-m'en l'intelligence, et je vivrai.
145 Immawagak iti amin a pusok, “Sungbatannak, O Yahweh, salimetmetak dagiti alagadem.
J'ai crié au fond de mon âme; exauce-moi, Seigneur, et je rechercherai tes préceptes.
146 Umawagak kenka; isalakannak, ket tungpalek dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
J'ai crié vers toi; sauve-moi, et je garderai tes témoignages.
147 Bumangonak sakbay nga aglawag iti agsapa ket dumawatak iti tulong. Mangnamnamaak kadagiti sasaom.
Je me suis levé avant le jour, et j'ai crié, tant j'espérais en tes promesses.
148 Silulukat dagiti matak iti agpatpatnag tapno mabalinko nga utuben ti saom.
Mes yeux se sont ouverts avant l'aurore, pour méditer tes paroles.
149 Denggem ti timekko gapu iti kinapudnom iti tulagmo, pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, a kas inkarim kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Écoute ma voix. Seigneur, selon ta miséricorde; vivifie-moi selon ton jugement.
150 Umas-asideg dagiti mangparparigat kaniak, ngem adayoda kadagiti lintegmo.
Mes persécuteurs se sont approchés de l'iniquité, et ils se sont éloignés de ta loi.
151 Asidegka, O Yahweh, ket mapagtalkan dagiti amin a bilbilinmo.
Tu es proche, Seigneur, et toutes tes voies sont vérité.
152 Idi un-unana, naadalko kadagiti bilbilinmo iti tulagmo nga insaadmo dagitoy iti agnanayon. RESH.
J'ai reconnu dès le commencement, par tes témoignages, que tu les avais fondés pour tous les siècles.
153 Kitaem ti pannakaparigatko ket tulongannak, ta saanko a malipatan ti lintegmo.
Vois mon humiliation, et délivre-moi; car je n'ai point oublié ta loi.
154 Ikanawanak ken subbotennak; saluadannak, kas inkarim iti saom.
Juge ma cause, et rachète-moi; vivifie-moi selon ta parole.
155 Adayo ti pannakaisalakan kadagiti nadangkes, ta saanda nga ay-ayaten dagiti alagadem.
Le salut est loin des pécheurs, parce qu'ils n'ont point, recherché tes préceptes.
156 Naindaklan ti kinamanangngaasim, O Yahweh; pagtalinaedennak a sibibiag, kas kankanayon nga ar-aramidem.
Tes miséricordes sont abondantes, Seigneur; vivifie-moi selon ton jugement.
157 Adu dagiti mangidadanes ken kabusorko, ngem saanko latta a tinallikudan dagiti bilbilinmo iti tulagmo.
Ceux qui me persécutent et m'oppriment sont nombreux; cependant je ne me suis point écarté de tes témoignages.
158 Kitkitaek dagiti manangallilaw nga addaan rurod gapu ta saanda a tungtungpalen ti saom.
J'ai vu les insensés, et je me suis consumé, parce qu'ils n'avaient point gardé tes paroles.
159 Kitaem no kasano ti panagayatko kadagiti pagannurotam; pagtalinaedennak a sibibiag, O Yahweh, kas inkarim iti kinapudnom iti tulagmo.
Vois, Seigneur, combien j'aime ta loi! vivifie-moi selon ta miséricorde.
160 Naan-anay ti kinapudno ti saom; tunggal bilinmo ket agpa-ut iti agnanayon. SHIN
La vérité est le principe de tes paroles, et tous les jugements de ta justice sont éternels.
161 Parparigatendak dagiti prinsipe nga awan gapgapuna; agkebba-kebba ti pusok, mabuteng a manglabsing iti saom.
Les princes m'ont persécuté sans cause; mais mon cœur n'a redouté que tes paroles.
162 Agrag-oak iti saom a kasla maysa a tao a nakasarak iti nawadwad a kinabaknang.
Je me réjouirai de tes paroles, comme celui qui trouve un riche butin.
163 Kagurak ken umsiek ti kinapalso, ngem ay-ayatek ti lintegmo.
Je hais l'iniquité, je l'ai en abomination; j'aime ta loi.
164 Maminpito iti maysa nga aldaw a daydayawenka gapu kadagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Sept fois le jour je t'ai loué, à cause des jugements de ta justice.
165 Naindaklan a kapia ti adda kadakuada; dagiti mangay-ayat iti lintegmo; awan iti makaitibkol kadakuada.
Ceux qui aiment ta loi jouissent d'une paix profonde, et il n'est point pour eux de scandale.
166 Ur-urayek ti panangisalakanmo, O Yahweh, ket agtulnogak kadagiti bilbilinmo.
J'ai attendu ton salut, Seigneur, et j'ai aimé tes commandements.
167 Tungtungpalek dagiti napudno a bilbilinmo, ket ay-ayatek unay dagitoy.
Mon âme a gardé tes témoignages; elle les a vivement aimés.
168 Tungtungpalek dagiti pagannurotam ken dagiti npudno a bilbilinmo, ta ammom amin dagiti ar-aramidek. TAV.
J'ai gardé tes commandements et tes témoignages, parce que toutes mes voies sont en ta présence. Seigneur.
169 Denggem ti un-unnoyko a dumawdawat iti tulong, O Yahweh, ikkannak iti pannakaawat iti saom.
Que ma prière. Seigneur, arrive jusqu'à toi; donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Dumanon koma ti pakaasik iti sangoanam; tulongannak, a kas inkarim iti saom.
Que ma demande. Seigneur, arrive jusqu'à toi; délivre-moi selon ta parole.
171 Mangibuyat koma iti panagdayaw dagiti bibigko, ta insurom kaniak dagiti alagadem.
Que mes lèvres chantent un hymne, quand tu m'auras enseigné tes préceptes.
172 Agkanta koma ti dilak maipanggep iti saom, ta umno amin dagiti bilbilinmo.
Que ma langue publie tes promesses, parce que tous tes commandements sont la justice.
173 Tulongannak koma dagiti imam, ta pinilik dagiti pagannurotam.
Que ta main se prête à me sauver, parce que j'ai choisi ta loi.
174 Kalkalikagumak ti panangispalmo, O Yahweh, ket pakaragsakak ti lintegmo.
J'ai désiré ton salut. Seigneur, et ta loi est l'objet de ma méditation.
175 Mataginayonak koma nga agbiag ken agdayaw kenka, ket tulongannak koma dagiti nalinteg a pangngeddengmo.
Mon âme vivra et te louera, et tes jugements seront mon soutien.
176 Naiyaw-awanak a kasla napukaw a karnero; birukem ti adipenmo, ta saanko a nalipatan dagiti bilbilinmo.
J'ai été errant comme une brebis égarée; cherche ton serviteur, parce que je n'ai point oublié ta loi.